1
00:00:32,433 --> 00:00:35,228
His Majesty has triumphed again!

2
00:00:59,377 --> 00:01:03,298
I did pale beside the radiance
of His Majesty.

3
00:01:52,263 --> 00:01:54,849
I didn't know she was interested
in religion.

4
00:01:57,185 --> 00:02:00,480
I wonder who His Majesty will
favour today?

5
00:02:52,574 --> 00:02:54,951
What divine benevolence.

6
00:02:58,872 --> 00:03:02,417
- I haven't seen her at court before.
- What some people will do.

7
00:03:02,500 --> 00:03:05,795
Really. Provincial bitch.

8
00:03:27,065 --> 00:03:29,818
Encore! Encore! Encore!

9
00:03:31,445 --> 00:03:34,323
A most original conception,
Your Majesty,

10
00:03:34,406 --> 00:03:35,949
the birth of Venus.

11
00:03:37,242 --> 00:03:42,414
I pray that I may assist you
in the birth of a new France,

12
00:03:42,497 --> 00:03:46,335
where Church and State are one.

13
00:03:52,674 --> 00:03:53,967
Amen.

14
00:04:09,316 --> 00:04:13,487
And may the Protestant be driven
from the land.

15
00:04:21,245 --> 00:04:23,956
Come on, you Protestant
bastards!

16
00:04:24,039 --> 00:04:25,874
Come on, keep moving!

17
00:04:28,794 --> 00:04:30,546
Put your back into it!

18
00:04:30,629 --> 00:04:32,172
Move!

19
00:04:34,967 --> 00:04:36,009
Move!

20
00:04:36,510 --> 00:04:40,889
Get on! Come on, there! Move!

21
00:04:45,102 --> 00:04:47,521
I won't tell you again.

22
00:04:50,524 --> 00:04:53,610
Pull, you Protestant pigs! Pull!

23
00:05:00,951 --> 00:05:01,994
Push it!

24
00:05:02,828 --> 00:05:05,205
The religious wars

25
00:05:06,665 --> 00:05:08,125
are over.

26
00:05:10,085 --> 00:05:13,213
Catholic no longer fights

27
00:05:14,464 --> 00:05:16,258
with Protestant.

28
00:05:17,092 --> 00:05:19,428
We have survived.

29
00:05:21,346 --> 00:05:23,473
And we owe our survival

30
00:05:24,558 --> 00:05:28,604
to the wisdom and to the humanity

31
00:05:29,271 --> 00:05:31,064
of one man,

32
00:05:32,357 --> 00:05:34,610
Georges de Sainte Marthe,

33
00:05:35,444 --> 00:05:37,154
Governor of Loudun.

34
00:05:37,696 --> 00:05:41,575
For it was he who prevailed upon
all faiths alike

35
00:05:41,658 --> 00:05:43,410
to keep the peace.

36
00:05:44,119 --> 00:05:47,247
And thus saved our city
from self-destruction.

37
00:05:48,999 --> 00:05:51,543
Other towns were less fortunate.

38
00:05:51,627 --> 00:05:54,880
And now our friend has been killed
by the plague.

39
00:05:57,716 --> 00:05:59,509
People of Loudun,

40
00:06:00,302 --> 00:06:04,223
as often as you see our city walls

41
00:06:04,306 --> 00:06:07,809
standing, still proud and erect,

42
00:06:07,893 --> 00:06:10,020
no matter what your faith,

43
00:06:10,938 --> 00:06:15,734
then surely you must feel a need

44
00:06:15,817 --> 00:06:19,196
to build a temple in your hearts

45
00:06:20,531 --> 00:06:25,452
in remembrance of he
who preserved them for you.

46
00:06:37,297 --> 00:06:38,757
- Amen.
- Amen.

47
00:07:37,232 --> 00:07:40,485
- Oh, hurry up, it's my turn now!
- It's not! I haven't seen anything yet.

48
00:07:40,986 --> 00:07:43,030
If they don't hurry, he'll be gone!

49
00:07:43,405 --> 00:07:44,781
Is he as handsome as they say?

50
00:07:44,865 --> 00:07:46,533
Oh, I can't see...

51
00:07:47,576 --> 00:07:49,786
Yes! I can see the procession.
It's coming up the steps!

52
00:07:49,870 --> 00:07:51,622
But I can't see
whether he's handsome yet.

53
00:08:03,717 --> 00:08:05,469
Yes! I can see him!

54
00:08:06,261 --> 00:08:08,931
He's the most beautiful man
in the world!

55
00:08:09,014 --> 00:08:10,057
Sister Agnes! Sister Agnes!

56
00:08:10,140 --> 00:08:12,434
Sister Agnes! Sister Agnes!
Sister Agnes!

57
00:08:13,185 --> 00:08:14,978
Why have you left your devotions?

58
00:08:15,562 --> 00:08:17,606
They were watching Father Grandier.

59
00:08:21,401 --> 00:08:23,153
We wanted to see the funeral procession

60
00:08:23,237 --> 00:08:25,030
of Monsieur Sainte Marthe,
Reverend Mother.

61
00:08:25,113 --> 00:08:29,952
Satan is ever-ready to seduce us
with sensual delights.

62
00:08:33,080 --> 00:08:35,916
Your prayers for Sainte Marthe
will be the more zealous

63
00:08:35,999 --> 00:08:37,709
for not seeing his funeral.

64
00:08:38,335 --> 00:08:41,088
That is the strength
of the enclosed order.

65
00:08:41,171 --> 00:08:44,340
Yes, I know, Reverend Mother,
but it was a solemn Requiem

66
00:08:44,423 --> 00:08:47,343
and the Cardinal would have given us
a dispensation to attend.

67
00:08:48,177 --> 00:08:52,056
The powers of your uncle the Cardinal
are not in dispute, Sister Agnes.

68
00:08:52,139 --> 00:08:56,018
You are not satisfied
with the contemplative life.

69
00:08:56,102 --> 00:09:01,399
You should have joined the Poor Clares,
nursed the victims of the plague,

70
00:09:01,482 --> 00:09:04,110
scrubbed out their vermin-ridden hovels.

71
00:09:04,193 --> 00:09:07,488
- But Mother, I love our order.
- Then you shall combine the two,

72
00:09:07,572 --> 00:09:11,868
scrub out the convent from top to bottom
on your knees

73
00:09:11,951 --> 00:09:15,580
and pray for the soul
of the dead man at the same time.

74
00:09:31,929 --> 00:09:33,890
Every Tuesday afternoon, an hour in bed

75
00:09:33,973 --> 00:09:36,267
with the lace-maker's widow,
then off to take confession.

76
00:09:36,350 --> 00:09:38,144
I mean, the hypocrisy of it.

77
00:09:38,227 --> 00:09:41,272
It's no worse than his penitents,
the pretty ones, anyway.

78
00:09:41,355 --> 00:09:44,609
They do it right there,
in the sacristy, almost in front of

79
00:09:44,692 --> 00:09:45,735
the blessed sacrament.

80
00:09:45,818 --> 00:09:50,156
Grandier could have me anywhere, even on
the Holy Altar itself.

81
00:09:50,239 --> 00:09:53,784
- Shh! That's sacrilege!
- Look, there he is!

82
00:09:53,868 --> 00:09:59,624
Now, there's a man well worth going to
Hell for, eh?

83
00:11:40,266 --> 00:11:43,769
Don't look at me! Don't look at me!
Don't look at me!

84
00:11:54,906 --> 00:11:58,492
I'm beautiful! I'm beautiful!

85
00:12:19,555 --> 00:12:26,521
Take away my hump.

86
00:12:27,980 --> 00:12:30,441
Christ, let me find a way to you.

87
00:12:30,525 --> 00:12:32,401
Take me in your sacred arms.

88
00:12:32,985 --> 00:12:36,405
Let the blood flow between us,
uniting us.

89
00:12:39,784 --> 00:12:41,202
Grandier.

90
00:12:42,036 --> 00:12:43,621
Grandier.

91
00:12:57,802 --> 00:13:00,805
Translate as you go, line by line.

92
00:13:01,889 --> 00:13:07,979
"Pleasure in lust is nasty
and short and sickness."

93
00:13:08,062 --> 00:13:09,438
Weariness.

94
00:13:10,022 --> 00:13:13,609
"And weariness follows on desire."

95
00:13:15,361 --> 00:13:16,571
Go on.

96
00:13:27,415 --> 00:13:29,834
Oh! I don't like it! I hate it.

97
00:13:33,796 --> 00:13:37,258
Your father sends you here
for instruction in Latin.

98
00:13:38,009 --> 00:13:41,929
And we must not deceive him.

99
00:13:43,556 --> 00:13:46,309
"But in everlasting leisure like this,

100
00:13:46,851 --> 00:13:49,187
"lie still and kiss time away.

101
00:13:49,729 --> 00:13:51,898
"No weariness and no shame.

102
00:13:52,857 --> 00:13:56,027
"Now, then, and shall be all pleasure.

103
00:13:56,736 --> 00:13:58,279
"No end to it.

104
00:13:59,280 --> 00:14:01,449
"But an eternal beginning."

105
00:14:07,580 --> 00:14:09,372
Why are you crying?

106
00:14:12,459 --> 00:14:13,960
I'm pregnant.

107
00:14:16,880 --> 00:14:18,465
And so it ends.

108
00:14:25,096 --> 00:14:28,558
You must learn to bear your cross
with Christian fortitude, my child.

109
00:14:28,642 --> 00:14:30,227
I'm frightened.

110
00:14:32,395 --> 00:14:33,772
Yes, of course.

111
00:14:35,857 --> 00:14:37,901
How can I own the child?

112
00:14:40,904 --> 00:14:43,073
I am very frightened!

113
00:14:43,949 --> 00:14:47,202
And there was such bravery in love,
wasn't there, Phillipe?

114
00:14:47,285 --> 00:14:49,579
All through those summer nights,

115
00:14:49,663 --> 00:14:52,874
how unafraid we were each time
we huddled down together.

116
00:14:52,958 --> 00:14:54,459
Remember?

117
00:14:54,543 --> 00:14:56,962
We laughed as we roused the animal.

118
00:14:57,045 --> 00:15:01,174
- And now, it's devoured us.
- Help me.

119
00:15:01,258 --> 00:15:04,511
And we were to have been
each other's salvation.

120
00:15:04,594 --> 00:15:08,181
- Did I really believe it possible?
- I love you.

121
00:15:08,849 --> 00:15:10,767
Yes, I did believe it.

122
00:15:11,476 --> 00:15:15,689
I remember leaving you one day,
you'd been unusually adroit.

123
00:15:16,565 --> 00:15:21,278
I was full of that indecent confidence
which comes after perfect coupling.

124
00:15:22,904 --> 00:15:24,781
As I went, I thought...

125
00:15:27,200 --> 00:15:31,663
Honestly, I thought,
the body can transcend its purpose.

126
00:15:31,746 --> 00:15:34,875
It could become a thing of such purity

127
00:15:34,958 --> 00:15:38,837
that it could be worshipped
to the limits of imagination.

128
00:15:38,920 --> 00:15:42,090
Everything is allowed. All is right.

129
00:15:43,133 --> 00:15:46,636
And such perfection lends
for an understanding of this

130
00:15:46,720 --> 00:15:48,597
hideous state of existence.

131
00:15:50,182 --> 00:15:52,726
But what is it now? Hmm?

132
00:15:54,227 --> 00:15:55,478
An egg.

133
00:15:56,479 --> 00:16:00,734
A thing of loneliness, weariness,

134
00:16:00,817 --> 00:16:02,194
sickness.

135
00:16:02,277 --> 00:16:03,820
Where is love?

136
00:16:04,946 --> 00:16:06,239
Where indeed?

137
00:16:07,490 --> 00:16:09,576
Go to your father.

138
00:16:09,659 --> 00:16:11,203
Tell him the truth.

139
00:16:12,787 --> 00:16:14,956
Let him find some good man.

140
00:16:15,582 --> 00:16:16,833
They exist.

141
00:16:17,125 --> 00:16:19,961
Help me.

142
00:16:21,963 --> 00:16:23,423
How can I help you?

143
00:16:25,884 --> 00:16:27,385
Hold my hand.

144
00:16:30,013 --> 00:16:32,182
Like touching the dead, isn't it?

145
00:16:37,020 --> 00:16:38,313
Goodbye, Phillipe.

146
00:16:40,690 --> 00:16:42,442
Don't be too long.

147
00:16:48,114 --> 00:16:51,243
- Up your end.
- He's leaking.

148
00:16:51,326 --> 00:16:52,953
Don't you dare.

149
00:16:58,250 --> 00:17:00,585
Bring out your dead!

150
00:17:08,969 --> 00:17:11,888
They're all dead!
They're all dying!

151
00:17:17,727 --> 00:17:20,188
Father! Father, please come quickly.

152
00:17:20,272 --> 00:17:23,275
The chemist and the surgeon,
it's no good, Mother is dying!

153
00:17:25,610 --> 00:17:29,030
A delicate dusting of pollen,
nature's most fragrant balm,

154
00:17:29,114 --> 00:17:30,991
eucalyptus pollen.

155
00:17:31,074 --> 00:17:34,411
From the Greek <i>kaluptos,
covered flower protected by a cap.</i>

156
00:17:34,494 --> 00:17:36,788
A trap for the heroic hornet.

157
00:17:38,498 --> 00:17:39,791
Hymenopterous healer.

158
00:17:39,958 --> 00:17:42,752
A poison to exorcise poison.

159
00:17:42,836 --> 00:17:44,546
Kill or cure!

160
00:17:47,007 --> 00:17:50,760
Yesterday, powdered mistletoe.
Black cherry water.

161
00:17:50,844 --> 00:17:54,389
It's a recognised cure!
Nobody ever complains!

162
00:17:54,472 --> 00:17:57,184
Leeches! Dried vipers!

163
00:17:57,267 --> 00:17:59,519
Sarsaparilla and poppy heads,
and now what?

164
00:17:59,603 --> 00:18:01,313
Hornets?

165
00:18:01,396 --> 00:18:03,982
Mother, please!

166
00:18:05,192 --> 00:18:07,819
And what fresh lunacy is this?

167
00:18:07,903 --> 00:18:10,697
- A crocodile?
- Schoolgirls walking two by two.

168
00:18:10,780 --> 00:18:14,618
Simian reptile,
corpuscular circulation, invaluable aid.

169
00:18:15,785 --> 00:18:17,162
Not the crocodile!

170
00:18:35,639 --> 00:18:41,269
Turn your face towards God, my daughter.
Be glad. Be glad.

171
00:18:41,353 --> 00:18:46,066
You stand on the threshold
of everlasting life. I envy you.

172
00:18:58,995 --> 00:19:01,164
Bring out your dead!

173
00:19:04,501 --> 00:19:07,629
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!

174
00:19:08,755 --> 00:19:12,425
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!

175
00:19:21,601 --> 00:19:23,895
Let us pray for her together.

176
00:19:26,898 --> 00:19:30,902
We commend to thee, O Lord,
the soul of thy servant, Madame...

177
00:19:30,986 --> 00:19:32,779
De Brou.

178
00:19:33,905 --> 00:19:34,947
De Brou.

179
00:19:36,365 --> 00:19:37,408
De Brou.

180
00:19:41,161 --> 00:19:45,291
And although to this world she is dead,
to thee may she still live.

181
00:19:48,627 --> 00:19:51,797
And the sins she has committed
in this life through...

182
00:19:52,840 --> 00:19:54,466
through human frailty

183
00:19:56,260 --> 00:20:00,514
do thou in thy merciful goodness

184
00:20:02,892 --> 00:20:03,934
forgive.

185
00:20:05,853 --> 00:20:08,230
- Amen.
- Amen.

186
00:20:09,982 --> 00:20:11,317
Where are you?

187
00:20:11,400 --> 00:20:13,903
Hiding among the corpses, are you?

188
00:20:15,237 --> 00:20:20,659
Come out, you coward!
The dead shall not save you now.

189
00:20:24,538 --> 00:20:26,207
- Where is he?
- Who?

190
00:20:26,290 --> 00:20:29,043
The priest!
That desecrator of virtue, Grandier.

191
00:20:29,126 --> 00:20:32,379
No woman in the entire town is safe
from the lust of that man. Not one!

192
00:20:32,463 --> 00:20:34,548
- Neither mother nor daughter.
- Living or dead.

193
00:20:34,632 --> 00:20:35,925
<i>Necrophilia interruptus.</i>

194
00:20:36,008 --> 00:20:38,260
<i>Virga distracta.</i> Whores.

195
00:20:38,344 --> 00:20:40,179
He stinks of sanctimonious whores.

196
00:20:40,262 --> 00:20:42,806
Enough, sir. You slander my daughter.

197
00:20:42,890 --> 00:20:45,768
- He's inside the house, Mr Magistrate.
- He's upstairs, inside the house.

198
00:20:46,894 --> 00:20:48,062
There he is!

199
00:20:49,104 --> 00:20:52,191
Despoiler of my child, my innocent lamb!

200
00:20:54,109 --> 00:20:59,532
Even the most innocent lamb is destined
for the lustful ram, Monsieur Trincant.

201
00:20:59,615 --> 00:21:01,659
Her lily-white purity is stained!

202
00:21:03,786 --> 00:21:06,747
Except in sermons,
or in Heaven.

203
00:21:07,748 --> 00:21:11,961
Even lilies decay into rottenness, sir.

204
00:21:14,964 --> 00:21:16,549
Catch!

205
00:21:20,427 --> 00:21:22,012
I'll see you in Hell!

206
00:21:22,096 --> 00:21:25,724
Walking on a living pavement
of aborted bastards, no doubt.

207
00:21:26,183 --> 00:21:29,645
You foul, God-forsaken creature!

208
00:21:29,728 --> 00:21:32,273
He ought to be reported to the Pope.

209
00:21:32,857 --> 00:21:36,193
He ought to be prosecuted as well,
Mr Magistrate.

210
00:21:52,293 --> 00:21:55,296
My cousin tells me
his daughter is pregnant.

211
00:21:56,755 --> 00:22:00,050
Well, you have your whores.
Why do you have to meddle with her?

212
00:22:00,134 --> 00:22:02,761
- It seemed a way.
- A way to what?

213
00:22:02,845 --> 00:22:05,514
I begin to understand at last
that all worldly things

214
00:22:05,598 --> 00:22:08,517
have a single purpose
for a man of my kind.

215
00:22:08,601 --> 00:22:13,856
Power, politics, riches,
women, pride, ambition.

216
00:22:13,939 --> 00:22:16,483
I choose them with the same care
that your cousin,

217
00:22:16,567 --> 00:22:19,445
Monsieur Trincant,
might select a weapon.

218
00:22:20,070 --> 00:22:21,530
My intention is different.

219
00:22:22,698 --> 00:22:23,741
You see,

220
00:22:24,450 --> 00:22:26,452
I need to turn them against myself.

221
00:22:26,535 --> 00:22:28,662
And bring about your own end?

222
00:22:29,538 --> 00:22:33,250
I have a great need
to be united with God.

223
00:22:33,334 --> 00:22:35,961
You're a blasphemy to your cloth.

224
00:23:14,416 --> 00:23:17,670
I attend Mass daily. I love God.

225
00:23:18,671 --> 00:23:21,674
And now that both my parents are dead,
I am free to serve Him.

226
00:23:22,299 --> 00:23:24,760
I know I have a vocation,
Reverend Mother.

227
00:23:26,971 --> 00:23:31,392
You have the face of a virgin martyr
in a picture book.

228
00:23:31,475 --> 00:23:32,893
Very pious.

229
00:23:36,146 --> 00:23:40,860
Respectful black weeds. Very becoming.
That's such a pretty rosary.

230
00:23:40,943 --> 00:23:43,445
- It was my mother's.
- What's this?

231
00:23:43,946 --> 00:23:47,074
Oh, yes, <i>The imitation of Christ.</i>

232
00:23:47,157 --> 00:23:49,910
Solid silver.

233
00:23:51,245 --> 00:23:53,080
And downcast eyes.

234
00:23:55,624 --> 00:23:58,544
Hiding what? Virtue or lechery?

235
00:24:05,759 --> 00:24:09,471
So you have one sin, at least.
The sin of pride.

236
00:24:12,558 --> 00:24:15,686
Do you know why most of us are here?

237
00:24:15,769 --> 00:24:20,024
Because you love Our Lord, Jesus Christ
and wish to serve Him.

238
00:24:26,197 --> 00:24:30,534
Most of the nuns here are noble women
who have embraced the monastic life

239
00:24:30,618 --> 00:24:34,455
because there was not enough money
at home to provide them with dowries.

240
00:24:36,123 --> 00:24:39,710
Or they were unmarriageable
because ugly, a burden to the family.

241
00:24:41,629 --> 00:24:44,882
Communities which ought to be furnaces
where souls are forever on fire

242
00:24:44,965 --> 00:24:48,594
with the love of God are merely dead
with the gray ashes of convenience.

243
00:24:48,677 --> 00:24:52,681
Here is a book written by the founder
of our order, Angela Merici.

244
00:24:52,765 --> 00:24:56,602
When you've studied it,
come back and I shall question you.

245
00:24:57,228 --> 00:24:58,979
Thank you, mother.

246
00:25:02,482 --> 00:25:04,108
God bless you.

247
00:25:06,277 --> 00:25:08,112
I'm not surprised
that Angela Merici's book

248
00:25:08,196 --> 00:25:11,032
of sanctimonious claptrap confused you.

249
00:25:11,115 --> 00:25:13,868
Most religions believe
that by crying "Lord! Lord!"

250
00:25:13,952 --> 00:25:16,621
often enough they can contrive
to enter the kingdom of Heaven.

251
00:25:16,704 --> 00:25:19,040
A flock of trained parrots could
just as readily cry the same thing

252
00:25:19,123 --> 00:25:20,875
with just as little chance of success.

253
00:25:20,959 --> 00:25:23,962
You can do more good outside
the cloister than you can within.

254
00:25:24,045 --> 00:25:25,839
Among the Ursulines or the Carmelites,

255
00:25:25,922 --> 00:25:28,174
you'll be hiding your light
under a bushel.

256
00:25:28,258 --> 00:25:31,177
Your place is here, in Loudun.

257
00:25:31,678 --> 00:25:33,012
And your vocation

258
00:25:33,096 --> 00:25:35,849
to give a shining example of wisdom
to all those foolish virgins

259
00:25:35,932 --> 00:25:39,185
whose thoughts dwell
on perishable vanities.

260
00:25:39,269 --> 00:25:41,187
And now I must take confession.

261
00:25:43,147 --> 00:25:45,108
Yes, Father, thank you.

262
00:25:46,609 --> 00:25:48,236
Father, I have sinned.

263
00:25:48,319 --> 00:25:51,239
And I have come to ask your forgiveness.

264
00:25:51,322 --> 00:25:53,491
When did you last confess, my child?

265
00:25:53,950 --> 00:25:55,910
You should know!

266
00:25:57,203 --> 00:26:00,832
This is a church.
Not a marketplace.

267
00:26:00,915 --> 00:26:05,336
- You will speak with respect.
- But you did love me, I mean I know.

268
00:26:05,420 --> 00:26:07,589
I mean, all those hours we spent
together in each other's arms...

269
00:26:07,672 --> 00:26:09,257
That's enough!

270
00:26:10,258 --> 00:26:13,720
You will not wallow complacently
in your own filth!

271
00:26:13,803 --> 00:26:16,264
What about yours? What about your sins?

272
00:26:17,557 --> 00:26:20,685
To confess is to seek forgiveness,

273
00:26:21,603 --> 00:26:23,521
not to blame others. Be quiet there!

274
00:26:27,567 --> 00:26:29,194
Oh, what shall I do?

275
00:26:30,820 --> 00:26:32,780
Your humiliation is nothing.

276
00:26:33,656 --> 00:26:37,702
If God wants you to suffer,
then you should want to suffer.

277
00:26:38,286 --> 00:26:40,330
And accept that suffering gladly.

278
00:26:40,955 --> 00:26:42,248
Go now.

279
00:26:42,874 --> 00:26:44,626
Do not sin again.

280
00:26:44,709 --> 00:26:46,002
And for your penance,

281
00:26:46,085 --> 00:26:49,589
fast for the rest of the day,
on your knees, in front of God,

282
00:26:49,672 --> 00:26:51,508
praying for His forgiveness.

283
00:26:56,179 --> 00:26:58,473
I absolve thee from thy sins.

284
00:27:05,480 --> 00:27:06,523
Amen.

285
00:27:10,026 --> 00:27:12,195
Forgive me, Father, for I have sinned.

286
00:27:13,071 --> 00:27:16,699
- When did you last confess, child?
- A week ago, Father.

287
00:27:18,117 --> 00:27:19,786
What have you to tell me?

288
00:27:22,080 --> 00:27:24,123
I have suffered from pride.

289
00:27:25,166 --> 00:27:26,918
We must always be on guard.

290
00:27:27,001 --> 00:27:28,586
I worked all of yesterday
and all of the night

291
00:27:28,670 --> 00:27:31,923
nursing the victims of the plague
and I was pleased with myself.

292
00:27:32,006 --> 00:27:34,551
God allows us satisfaction
in the work that we do.

293
00:27:36,219 --> 00:27:38,721
I have also been guilty of anger.

294
00:27:40,348 --> 00:27:41,641
Tell me.

295
00:27:41,724 --> 00:27:46,062
Well, Sister Jeanne of the Angels
provoked me and I wished her elsewhere.

296
00:27:50,108 --> 00:27:51,818
You are absolved.

297
00:27:52,986 --> 00:27:54,988
Is there anything else?

298
00:27:56,197 --> 00:27:57,824
Quickly, others are waiting.

299
00:27:57,907 --> 00:27:59,701
I've had unclean thoughts.

300
00:27:59,784 --> 00:28:01,077
Of what nature?

301
00:28:01,619 --> 00:28:02,662
About a man.

302
00:28:03,580 --> 00:28:05,582
- What is his name?
- I...

303
00:28:06,749 --> 00:28:09,294
I think of him in the early hours
of the morning.

304
00:28:09,377 --> 00:28:11,963
My bedroom is suffocatingly hot.

305
00:28:12,046 --> 00:28:14,841
My thoughts are sinful,
yet they are so tender.

306
00:28:16,384 --> 00:28:19,637
My body, Father...
My body, I wish to be touched.

307
00:28:20,930 --> 00:28:23,433
Do you try to get these thoughts
out of your mind?

308
00:28:23,516 --> 00:28:25,351
- Or do you like them?
- I have prayed.

309
00:28:25,685 --> 00:28:27,854
Do you wish to be saved from this?

310
00:28:27,937 --> 00:28:29,606
Answer.

311
00:28:30,315 --> 00:28:33,359
I wish to take... possess...

312
00:28:33,860 --> 00:28:36,404
Destroy me, I love you... him.

313
00:28:37,113 --> 00:28:38,156
I love him.

314
00:28:40,617 --> 00:28:43,119
In the convent, I would have been safe.

315
00:28:45,496 --> 00:28:46,623
I love you.

316
00:29:02,347 --> 00:29:03,681
Go to my house.

317
00:29:06,935 --> 00:29:08,520
Wait for me there.

318
00:29:16,069 --> 00:29:18,780
Forgive me, Father, for I have sinned.

319
00:29:18,863 --> 00:29:20,698
But you were here only yesterday.

320
00:29:20,782 --> 00:29:24,160
Yes, Father,
but since then I have been guilty of...

321
00:29:24,244 --> 00:29:27,747
guilty of... What was it now?

322
00:29:29,374 --> 00:29:31,292
If you have forgotten,

323
00:29:32,585 --> 00:29:34,712
perhaps God has also.

324
00:29:37,048 --> 00:29:39,300
Holy Mary, Mother of God,
pray for me, a sinner.

325
00:29:39,384 --> 00:29:40,844
Now and always, Amen.

326
00:29:41,636 --> 00:29:44,889
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.

327
00:29:45,890 --> 00:29:51,104
Blessed are you among all women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.

328
00:29:53,481 --> 00:29:55,567
Holy Mary, Mother of God,

329
00:29:56,484 --> 00:29:58,278
pray for me, a sinner.

330
00:30:04,951 --> 00:30:06,369
I want to tell you.

331
00:30:08,204 --> 00:30:09,330
Yes?

332
00:30:14,377 --> 00:30:16,462
You know the love-making?

333
00:30:17,046 --> 00:30:18,214
Yes.

334
00:30:20,300 --> 00:30:22,302
I want to tell you, Madeleine,

335
00:30:23,761 --> 00:30:26,890
that amongst the clothes dropped
on the floor

336
00:30:28,515 --> 00:30:29,808
and the groping

337
00:30:30,767 --> 00:30:32,186
and the sweating

338
00:30:34,188 --> 00:30:35,939
and the soiled sheets,

339
00:30:37,399 --> 00:30:38,942
amongst all that

340
00:30:41,361 --> 00:30:42,779
there is some love.

341
00:30:44,489 --> 00:30:45,908
Human love?

342
00:30:47,242 --> 00:30:49,453
You understand it that way?

343
00:30:49,536 --> 00:30:50,954
I think so.

344
00:30:51,580 --> 00:30:52,623
Do I love you?

345
00:30:57,377 --> 00:30:59,129
I think so.

346
00:30:59,963 --> 00:31:02,299
Then what else can I give you?

347
00:31:04,927 --> 00:31:08,931
I am a simple person.
I see the world as I have been taught.

348
00:31:10,057 --> 00:31:14,353
I am a sinner, but I do not think
that God has deserted me.

349
00:31:14,436 --> 00:31:18,148
I would not be afraid to come
before Him with you, even in our sin.

350
00:31:21,652 --> 00:31:22,819
You shame me.

351
00:31:25,864 --> 00:31:26,907
Go.

352
00:31:39,336 --> 00:31:40,379
I've hurt you.

353
00:31:41,755 --> 00:31:43,549
I've hurt you. Forgive me.

354
00:31:44,424 --> 00:31:45,551
Go!

355
00:31:54,434 --> 00:31:56,520
<i>Oh, God, help me.</i>

356
00:31:57,437 --> 00:31:58,605
<i>I love this woman.</i>

357
00:32:00,232 --> 00:32:02,484
<i>Let us find a way to you together.</i>

358
00:32:10,784 --> 00:32:13,829
The fifth sorrowful mystery
of the rosary,

359
00:32:13,912 --> 00:32:15,330
Christ crucified.

360
00:32:16,123 --> 00:32:18,292
As we say these Aves, Sisters,

361
00:32:18,375 --> 00:32:21,211
let us think of the pain
that Christ suffered

362
00:32:21,295 --> 00:32:23,714
when they nailed him to the cross,

363
00:32:23,797 --> 00:32:26,550
left Him to hang there
until he was dead.

364
00:32:26,633 --> 00:32:28,969
Think of His most beautiful body,

365
00:32:30,554 --> 00:32:31,930
torn by the nails,

366
00:32:34,224 --> 00:32:37,477
the blood oozing over his hands,

367
00:32:39,188 --> 00:32:42,649
which twitched with every hammer blow.

368
00:32:49,364 --> 00:32:51,909
And He suffered all this for love.

369
00:32:53,118 --> 00:32:54,578
For love.

370
00:33:17,684 --> 00:33:21,396
Forgive us our sins!
Forgive us our sins!

371
00:35:56,259 --> 00:35:59,595
Marriage? Marriage is a law of nature.

372
00:35:59,679 --> 00:36:02,598
And therefore, a law of God.

373
00:36:02,682 --> 00:36:05,184
I don't question whether marriage
is a natural and holy thing,

374
00:36:05,268 --> 00:36:09,605
but whether it is a right and proper
thing that a priest might marry.

375
00:36:09,689 --> 00:36:11,399
If you care to read every law
in the New Testament,

376
00:36:11,482 --> 00:36:13,985
you won't find anywhere
that it's forbidden to marry.

377
00:36:14,068 --> 00:36:18,447
In fact, marriage is exalted so high
it becomes a sacrament, doesn't it?

378
00:36:18,531 --> 00:36:21,284
Virginity is also praised
as a noble virtue.

379
00:36:21,367 --> 00:36:23,536
St Paul says that he who marries
does a good thing,

380
00:36:23,619 --> 00:36:26,289
but he who remains chaste
does something better.

381
00:36:26,372 --> 00:36:28,958
Then I am content
merely to do a good thing

382
00:36:29,041 --> 00:36:31,627
and leave the best to those
that can face it.

383
00:36:31,711 --> 00:36:33,921
Christ never forbade
the apostles to marry.

384
00:36:34,005 --> 00:36:35,840
Most of them were married,
with families.

385
00:36:36,632 --> 00:36:39,468
They gave them all up,
nevertheless, to follow Him.

386
00:36:39,552 --> 00:36:42,013
Out of convenience, not obligation.

387
00:36:42,096 --> 00:36:44,223
I mean, can you imagine
all those wives and children

388
00:36:44,307 --> 00:36:47,351
traipsing across those endless deserts
and up the mountainsides?

389
00:36:48,811 --> 00:36:52,857
Oh, no, they remained well
and truly married until the end.

390
00:36:52,940 --> 00:36:56,360
So there is no law of God
compelling Grandier to be celibate?

391
00:36:59,906 --> 00:37:01,240
I...

392
00:37:03,826 --> 00:37:07,079
take the words of Our Creator
as my gospel,

393
00:37:09,165 --> 00:37:11,375
"it is not good for man to be alone."

394
00:37:18,049 --> 00:37:20,551
You've almost put my conscience at rest.

395
00:37:29,685 --> 00:37:31,354
Who is responsible?

396
00:37:32,230 --> 00:37:34,023
Who is in charge here?

397
00:37:35,066 --> 00:37:38,444
Speak, you have tongues!
Who is responsible for this?

398
00:37:51,624 --> 00:37:53,960
I ask again, who is responsible here?

399
00:37:54,043 --> 00:37:55,795
Baron de Laubardemont,

400
00:37:55,878 --> 00:37:58,506
First President of the Court of Appeal,

401
00:37:58,589 --> 00:38:00,883
Member of the Council for the State

402
00:38:00,967 --> 00:38:03,719
and now His Majesty's
Special Commissioner

403
00:38:03,803 --> 00:38:08,516
for the demolition of the fortifications
of Loudun, at your service, Father.

404
00:38:08,599 --> 00:38:10,476
For what purpose has
His Majesty authorized

405
00:38:10,560 --> 00:38:12,728
the destruction of our town,
Baron de Laubardemont?

406
00:38:12,812 --> 00:38:15,314
I thought you would have been the first
to guess the purpose, Father,

407
00:38:15,398 --> 00:38:19,819
and the first to condone it.
Loudun is a nest of dangerous Huguenots.

408
00:38:19,902 --> 00:38:22,154
They outnumber we
good Catholics two to one.

409
00:38:22,238 --> 00:38:25,575
Every single Protestant in Loudun
remained loyal to the King and to France

410
00:38:25,658 --> 00:38:26,951
throughout the religious wars.

411
00:38:27,034 --> 00:38:30,079
Today's loyalty is no guarantee
against tomorrow's rebellion.

412
00:38:30,163 --> 00:38:32,665
I speak as I find.
Where is His Majesty's proclamation?

413
00:38:32,748 --> 00:38:37,378
Don't concern yourself with politics,
Father, your penitents are waiting.

414
00:39:03,487 --> 00:39:05,781
Grandier! Grandier!

415
00:39:10,953 --> 00:39:13,164
I ask you once again,

416
00:39:13,247 --> 00:39:16,626
where is His Majesty's proclamation
authorizing this demolition?

417
00:39:16,709 --> 00:39:20,213
For a common priest you act
uncommonly like a governor, Father.

418
00:39:20,296 --> 00:39:22,548
- Where is your authority?
- Here!

419
00:39:23,174 --> 00:39:26,636
By the authority of our late Governor,
Sainte Marthe.

420
00:39:27,345 --> 00:39:33,017
Assuring me full powers until such time
as a new election is held.

421
00:39:33,100 --> 00:39:34,143
Here!

422
00:39:34,227 --> 00:39:36,729
His Majesty's proclamation
has been delayed.

423
00:39:36,812 --> 00:39:39,565
The matter of a few days,
a mere formality.

424
00:39:39,649 --> 00:39:45,071
Should one more stone be torn
from our city walls, you

425
00:39:45,738 --> 00:39:49,283
will be dead before
it touches the ground.

426
00:39:56,582 --> 00:39:57,750
Stop!

427
00:40:02,880 --> 00:40:07,426
Work will cease from this moment,
pending the arrival of the proclamation.

428
00:40:14,350 --> 00:40:17,979
- Well done, Father.
- God bless you, Father.

429
00:40:18,062 --> 00:40:20,606
- Only you could have done that, Father.
- Thank you.

430
00:40:20,690 --> 00:40:22,817
Good, Father. Good.

431
00:40:23,901 --> 00:40:25,820
We'll always think of you,
Father, for what you've done.

432
00:40:25,903 --> 00:40:27,905
- Well done, Grandier.
- Well done.

433
00:40:27,989 --> 00:40:30,366
- God bless you.
- Well done, Father.

434
00:40:34,996 --> 00:40:37,582
It is a simple matter to understand,
Your Majesty.

435
00:40:37,665 --> 00:40:41,335
The self-government of the small,
provincial towns of France must cease.

436
00:40:41,419 --> 00:40:44,046
The first step is to pull down
all kinds of fortifications.

437
00:40:44,130 --> 00:40:45,214
Yes!

438
00:40:45,798 --> 00:40:47,550
So now it's the turn of our town.

439
00:40:47,633 --> 00:40:52,180
- Is everything to be torn down?
- That is what they want.

440
00:40:52,263 --> 00:40:54,724
It is a trick, of course!

441
00:40:54,807 --> 00:41:00,146
Every time there's a so-called
nationalist revival, it means one thing,

442
00:41:01,147 --> 00:41:05,610
somebody is trying to seize control
of the entire country.

443
00:41:06,819 --> 00:41:10,990
The significance of our walls
is that we are self-governing!

444
00:41:11,073 --> 00:41:12,241
Yes!

445
00:41:12,325 --> 00:41:13,993
Richelieu hates this.

446
00:41:14,619 --> 00:41:16,913
He deceives the King.

447
00:41:17,872 --> 00:41:21,791
If France is to fulfill her own destiny,
she must be free within herself.

448
00:41:21,875 --> 00:41:23,084
Yes!

449
00:41:23,460 --> 00:41:28,590
Ignorant and crafty provincials like us

450
00:41:28,673 --> 00:41:31,718
cannot see beyond the city walls.

451
00:41:31,801 --> 00:41:34,095
And so they are ordered to be torn down.

452
00:41:35,013 --> 00:41:36,598
Will it broaden our view?

453
00:41:38,183 --> 00:41:40,185
Such men, sire, have little vision.

454
00:41:40,268 --> 00:41:42,979
Their loyalties are to their cities,
not to France.

455
00:41:43,063 --> 00:41:44,397
Yes!

456
00:41:44,731 --> 00:41:49,486
When a man is intent on power,
as Richelieu is,

457
00:41:50,403 --> 00:41:54,866
he can justify his actions
with absurdities.

458
00:41:56,076 --> 00:42:00,580
Fortifications provide opportunities
for Protestant uprising.

459
00:42:00,664 --> 00:42:01,832
Yes!

460
00:42:02,290 --> 00:42:06,628
With our walls gone,
we shall be defenseless,

461
00:42:07,546 --> 00:42:12,342
at the mercy of any enemy, as weak

462
00:42:12,425 --> 00:42:15,679
and as helpless as a country village.

463
00:42:16,888 --> 00:42:20,976
And with the security
of our independence gone,

464
00:42:21,059 --> 00:42:23,895
our freedoms would go, too.

465
00:42:25,230 --> 00:42:29,442
We must write to the King,
declare our loyalty

466
00:42:29,526 --> 00:42:33,822
and trust in his wisdom and justice.

467
00:42:38,118 --> 00:42:39,202
No!

468
00:42:39,661 --> 00:42:42,247
All the others if you like, Richelieu.

469
00:42:42,330 --> 00:42:45,250
If you can manage it. But not Loudun.

470
00:42:45,792 --> 00:42:49,379
We once promised dear old Sainte Marthe,
the late lamented Governor,

471
00:42:49,462 --> 00:42:52,257
that we would never touch
one teeny-weeny stone

472
00:42:52,340 --> 00:42:54,050
of his precious city.

473
00:42:54,718 --> 00:42:58,388
You would surely not expect us
to go back on our word?

474
00:42:58,471 --> 00:43:00,265
No, Your Majesty.

475
00:43:01,349 --> 00:43:02,392
Yes!

476
00:43:05,228 --> 00:43:06,271
Yes!

477
00:43:06,354 --> 00:43:08,899
- Out you go, pretty little birdie.
- Fly away.

478
00:43:26,166 --> 00:43:29,503
Another Protestant bird
for your bag, Richelieu.

479
00:43:29,586 --> 00:43:31,838
Honorably done, Your Majesty.

480
00:43:34,966 --> 00:43:37,135
Bye-bye, blackbird!

481
00:43:49,231 --> 00:43:52,150
"Father Moussault was a very good man.

482
00:43:52,234 --> 00:43:56,780
"It was God's will,
but his death leaves us with a problem.

483
00:43:59,241 --> 00:44:01,493
"We need a new Father Confessor.

484
00:44:03,620 --> 00:44:06,456
"I have never met you, Father Grandier,

485
00:44:07,040 --> 00:44:10,460
"but God has often put you
into my thoughts lately."

486
00:44:11,878 --> 00:44:15,757
Bless this ring, O Lord,
which we bless in thy name.

487
00:44:16,925 --> 00:44:20,804
May she who is to wear it
be ever faithful to her husband.

488
00:44:20,887 --> 00:44:24,641
May she enjoy the peace of mind
docile to thy will,

489
00:44:24,724 --> 00:44:27,185
loving and being loved in thee,

490
00:44:28,144 --> 00:44:29,896
as long as life shall last.

491
00:44:30,355 --> 00:44:35,402
"And so Father Grandier, I trust
you will become our spiritual director

492
00:44:35,485 --> 00:44:38,572
"and provide us with
the guidance we need.

493
00:44:38,655 --> 00:44:40,323
"Yours in Christ."

494
00:45:33,418 --> 00:45:36,338
With this ring, I thee wed.

495
00:45:37,797 --> 00:45:40,050
This gold and silver, I thee give.

496
00:45:41,551 --> 00:45:45,263
With my body, I thee worship.

497
00:45:45,347 --> 00:45:48,225
And with all my worldly gifts,
I thee endow.

498
00:45:49,893 --> 00:45:51,478
In the name of the Father

499
00:45:52,479 --> 00:45:53,897
and of the Son

500
00:45:54,898 --> 00:45:56,858
and of the Holy Ghost.

501
00:45:57,400 --> 00:45:58,443
Amen.

502
00:46:21,508 --> 00:46:22,843
Grandier.

503
00:46:28,473 --> 00:46:29,766
Grandier.

504
00:46:48,159 --> 00:46:50,744
We should step out into the sunlight.

505
00:46:50,828 --> 00:46:53,497
Bells should tell the world about us.

506
00:46:54,081 --> 00:46:57,042
It shouldn't be night
and as quiet as this.

507
00:46:58,085 --> 00:47:00,171
Dear God, my husband,

508
00:47:01,797 --> 00:47:03,090
kiss me.

509
00:47:17,062 --> 00:47:18,105
Son of a lawyer.

510
00:47:18,189 --> 00:47:20,649
Nephew of the learned
Canon Grandier of Sainte.

511
00:47:20,733 --> 00:47:22,860
Educated for 10 years at the
Jesuit College of Bordeaux?

512
00:47:22,943 --> 00:47:28,199
As undergraduate, theological student,
and after his ordination in 1615

513
00:47:28,282 --> 00:47:29,575
as Jesuit novice.

514
00:47:29,658 --> 00:47:32,411
At 27, after two years of advanced
theology and philosophy,

515
00:47:32,495 --> 00:47:33,537
presented by the Jesuits

516
00:47:33,621 --> 00:47:35,873
with the important living
at St Peter's in Loudun.

517
00:47:35,998 --> 00:47:37,041
- Made Canon of...
- Cha!

518
00:47:39,043 --> 00:47:40,794
With a progressive Jesuit upbringing,

519
00:47:40,878 --> 00:47:43,923
it's not surprising your priest
is bold and willful.

520
00:47:44,006 --> 00:47:46,217
If he were allowed to become
governor of Loudun,

521
00:47:46,300 --> 00:47:48,677
he would defend
Catholic and Protestant alike.

522
00:47:48,761 --> 00:47:51,430
And have command
of the most heavily fortified town

523
00:47:51,514 --> 00:47:53,224
in all Poitou, Your Eminence.

524
00:47:53,307 --> 00:47:57,144
As long as Loudun stands, we will
never gain control of the Southwest.

525
00:47:57,228 --> 00:47:59,855
Its fortifications must be demolished.

526
00:47:59,939 --> 00:48:03,400
With the masonry, we could use
to build your new town of Richelieu.

527
00:48:03,484 --> 00:48:06,779
Except the rebel priest
will not allow one stone to be touched.

528
00:48:06,862 --> 00:48:09,698
- And neither will the King.
- That is a whim!

529
00:48:12,910 --> 00:48:17,039
But in the fullness of time,
he will see that it is God's will.

530
00:48:17,540 --> 00:48:20,417
And what of the militant
Father Grandier, Your Eminence?

531
00:48:20,501 --> 00:48:22,378
He is far from whimsical.

532
00:48:22,461 --> 00:48:24,255
If only for the sake
of his immortal soul,

533
00:48:24,338 --> 00:48:26,257
the priest must be humbled
and his pride crushed.

534
00:48:26,340 --> 00:48:28,592
But with that Jesuit background,
it will not be easy.

535
00:48:28,676 --> 00:48:30,845
You know what they say,
"Give us the first seven years

536
00:48:30,928 --> 00:48:32,680
"of a man's life
and you can have the rest.

537
00:48:32,763 --> 00:48:35,766
- "You'll never break him."
- I, too, have a maxim, Eminence.

538
00:48:35,850 --> 00:48:39,520
Give me three lines of a man's
handwriting and I will hang him.

539
00:48:39,603 --> 00:48:40,646
Doors!

540
00:48:53,909 --> 00:48:56,078
I want to marry Grandier!

541
00:48:56,162 --> 00:48:58,414
You're already married to Jesus!

542
00:49:03,294 --> 00:49:05,588
Silence!

543
00:49:08,132 --> 00:49:10,301
And do you, Madeleine de Brou,

544
00:49:10,384 --> 00:49:16,515
take me, Urbain Grandier,
for your unlawfully wedded husband?

545
00:49:17,099 --> 00:49:19,685
I do, most un-reverend Father.

546
00:49:21,187 --> 00:49:25,107
Then I now pronounce us man and wife!

547
00:49:33,407 --> 00:49:35,326
And they shall be one flesh!

548
00:49:48,881 --> 00:49:52,927
Sister Agnes,
please stop this shameful mockery!

549
00:49:53,385 --> 00:49:57,556
But it's true. The butcher told me
and he heard it from the surgeon.

550
00:49:57,640 --> 00:49:59,350
It happened last week.

551
00:50:13,322 --> 00:50:16,659
I feel that I no longer have
a true vocation, Reverend Mother.

552
00:50:17,493 --> 00:50:20,162
And my confessor has advised me

553
00:50:20,246 --> 00:50:22,665
that I can be of more use
out here in the city.

554
00:50:27,545 --> 00:50:29,964
Whore, strumpet, hypocrite!

555
00:50:30,506 --> 00:50:34,260
Tell me you have no vocation!
Of course you have a vocation!

556
00:50:36,053 --> 00:50:42,017
Fornicator! Fornicator,
sacrilegious bitch, seducer of priests.

557
00:50:42,101 --> 00:50:43,435
That's your calling!

558
00:50:43,519 --> 00:50:47,606
Your place is in a brothel.
You filthy whore!

559
00:50:47,690 --> 00:50:50,317
Get back to the gutter where you belong!

560
00:51:11,547 --> 00:51:14,133
If only he'd seen me first.

561
00:51:15,426 --> 00:51:17,428
My face under its coif,

562
00:51:17,511 --> 00:51:21,098
like an angel's face
peeping through a cloud.

563
00:51:21,182 --> 00:51:22,224
And my eyes...

564
00:51:22,308 --> 00:51:24,185
Excuse me, Reverend Mother,

565
00:51:24,268 --> 00:51:27,146
but our new spiritual director is here,
in the chapel.

566
00:51:27,229 --> 00:51:28,898
He wishes to see you.

567
00:51:30,733 --> 00:51:32,318
Grandier!

568
00:51:34,570 --> 00:51:37,865
Oh, Grandier.
Grandier, it's not too late, you'll see.

569
00:51:54,381 --> 00:51:55,966
Where is Father Grandier?

570
00:51:56,050 --> 00:51:57,801
My name is Father Mignon

571
00:51:59,470 --> 00:52:01,388
My letter was to Father Grandier.

572
00:52:02,223 --> 00:52:03,974
Father Grandier regrets he cannot accept

573
00:52:04,058 --> 00:52:06,810
the invitation to become
director of your house.

574
00:52:06,894 --> 00:52:11,440
I am to be your new confessor.
Father Grandier hasn't the time.

575
00:52:11,524 --> 00:52:14,359
He has very pressing duties in the town.

576
00:52:21,825 --> 00:52:23,743
"Pressing duties in the town."

577
00:52:27,288 --> 00:52:29,916
I must address myself to God
in this matter.

578
00:52:31,835 --> 00:52:34,963
Habit. Habit.
It will never do. It must be demured.

579
00:52:36,840 --> 00:52:39,092
He speaks to me of love.

580
00:52:39,175 --> 00:52:40,426
Lewd, wanton.

581
00:52:41,386 --> 00:52:45,932
He plies me with caresses,
lustful, obscene.

582
00:52:46,850 --> 00:52:50,687
He enters my bed at night
and takes from me

583
00:52:50,770 --> 00:52:54,732
that which is consecrated
to my divine bridegroom, Jesus Christ.

584
00:52:57,277 --> 00:52:59,737
And what form does this incubus take?

585
00:53:04,534 --> 00:53:06,202
Cock!

586
00:53:09,122 --> 00:53:10,456
Grandier.

587
00:53:11,040 --> 00:53:12,250
What?

588
00:53:16,087 --> 00:53:17,505
Grandier.

589
00:53:20,925 --> 00:53:25,096
Are you aware, my dear, of the
seriousness of what you are saying?

590
00:53:25,889 --> 00:53:27,599
Yes. Help me, Father.

591
00:53:44,032 --> 00:53:45,992
But of course I can prove nothing.

592
00:53:46,075 --> 00:53:49,370
This Mother Superior may be little more
than a hysterical nun.

593
00:53:49,454 --> 00:53:50,914
Exactly.

594
00:53:50,997 --> 00:53:54,751
Mere conjecture.
Now, my daughter's pregnancy.

595
00:53:54,834 --> 00:53:56,419
Is that not evidence enough?

596
00:53:56,544 --> 00:53:58,796
Evidence of fornication, certainly.

597
00:53:58,880 --> 00:54:03,092
Yes, but whether lay or clerical,
it might be rather difficult to prove.

598
00:54:03,968 --> 00:54:07,013
As you should well know, Mr Magistrate.

599
00:54:07,722 --> 00:54:11,142
He has a point there.
His Excellency has a point.

600
00:54:11,226 --> 00:54:13,144
I told you.

601
00:54:14,479 --> 00:54:15,855
Take her out!

602
00:54:15,939 --> 00:54:18,942
Surely our evidence
is damning enough on its own.

603
00:54:19,025 --> 00:54:20,902
A blasphemous nuptial Mass.

604
00:54:20,985 --> 00:54:25,323
Observed from the back of the church
in total darkness.

605
00:54:25,406 --> 00:54:28,368
And fornication.
I've heard it, through the keyhole.

606
00:54:28,451 --> 00:54:32,330
I have it documented. 10:00, 4:00
and half past eight yesterday.

607
00:54:32,413 --> 00:54:36,668
Your patriotism does you proud,
gentlemen, but it is not enough.

608
00:54:36,751 --> 00:54:39,254
Father Mignon's evidence
holds the most promise.

609
00:54:40,046 --> 00:54:42,382
It must be substantiated, of course.

610
00:54:43,174 --> 00:54:46,386
But if it is a genuine case
of possession by devils

611
00:54:46,469 --> 00:54:50,515
and if Grandier himself was proved
to be involved,

612
00:54:50,598 --> 00:54:53,935
yes, I think it bears investigation,
gentlemen.

613
00:54:54,018 --> 00:54:57,897
I shall be only too happy to supply you
with any medical advice, Baron.

614
00:54:57,981 --> 00:55:01,526
And I will comment on any chemical
or biological manifestations.

615
00:55:02,193 --> 00:55:05,113
May I attend as a disinterested party?

616
00:55:06,281 --> 00:55:07,323
Father?

617
00:55:07,407 --> 00:55:11,202
Certainly. If this is a genuine case,
then the more the merrier...

618
00:55:15,415 --> 00:55:18,793
She's already complaining
of spasmodic swelling of the belly.

619
00:55:18,877 --> 00:55:20,044
Fascinating!

620
00:55:20,128 --> 00:55:22,964
Not unusual. Sense of false pregnancy.

621
00:55:23,047 --> 00:55:25,216
- Known it before.
- Nothing to do with the devil.

622
00:55:25,300 --> 00:55:26,342
Wind.

623
00:55:28,094 --> 00:55:31,848
Conjecture is useless.
We need a professional witch-hunter.

624
00:55:32,390 --> 00:55:34,517
We must send for Father Barre.

625
00:55:52,494 --> 00:55:55,580
Good morning, Sister.
My name is Father Barre.

626
00:55:56,498 --> 00:55:57,707
Are you well?

627
00:55:58,833 --> 00:56:00,460
I'm very well, thank you, Father.

628
00:56:01,419 --> 00:56:02,712
Excellent..

629
00:56:07,842 --> 00:56:08,885
Are you there?

630
00:56:11,054 --> 00:56:12,180
Are you there?

631
00:56:14,140 --> 00:56:17,560
Come now, declare yourself
in the name of Our Lord, Jesus Christ.

632
00:56:22,065 --> 00:56:24,818
Dear Sister in Christ,
I must question you.

633
00:56:26,486 --> 00:56:27,946
Will you kneel down?

634
00:56:31,199 --> 00:56:35,119
Do you remember the first time your
thoughts were turned to evil things?

635
00:56:36,371 --> 00:56:37,664
Yes, Father.

636
00:56:39,082 --> 00:56:44,420
I had a vision. I saw a man
walking across the waters of a lake.

637
00:56:44,504 --> 00:56:46,798
I dried his person with my hair.

638
00:56:51,761 --> 00:56:57,267
I had a great knowledge of love,
which persisted throughout my prayers.

639
00:56:57,976 --> 00:57:01,771
I could not rid my mind of this man
for several days.

640
00:57:03,022 --> 00:57:04,107
Who was this man?

641
00:57:06,025 --> 00:57:07,610
There was a mist. I couldn't see him.

642
00:57:10,905 --> 00:57:13,741
This is nothing.
This public exorcism was a mistake.

643
00:57:13,825 --> 00:57:18,454
Let's stop it now before we become
the laughing-stock of the entire town.

644
00:57:20,456 --> 00:57:23,001
We are unconvinced, my dear Sister.

645
00:57:23,084 --> 00:57:25,128
And if our conviction remains untouched,

646
00:57:25,211 --> 00:57:29,549
I do not have to remind you
that you face eternal damnation.

647
00:57:30,592 --> 00:57:34,220
Poor Reverend Mother,
what are they going to do now?

648
00:57:36,222 --> 00:57:37,724
Speak. Speak.

649
00:57:41,935 --> 00:57:44,354
It was night.
He came into my room, smiling.

650
00:57:44,438 --> 00:57:45,564
Name him.

651
00:57:45,647 --> 00:57:48,108
- I cannot. It was dark.
- Was he alone?

652
00:57:48,192 --> 00:57:50,527
No, six of his creatures were with him.

653
00:57:51,069 --> 00:57:52,112
Then? Then?

654
00:57:53,071 --> 00:57:55,657
He took me gently in his arms,
he carried me into the chapel.

655
00:57:55,741 --> 00:58:00,204
Each of his creatures took
one of my beloved Sisters with them.

656
00:58:00,287 --> 00:58:01,663
Come here.

657
00:58:15,135 --> 00:58:16,178
What?

658
00:58:16,720 --> 00:58:20,265
She says she and her Sisters
were compelled

659
00:58:20,349 --> 00:58:22,434
to form themselves
into an obscene altar.

660
00:58:22,518 --> 00:58:24,353
- Shh!
- And were worshipped.

661
00:58:24,436 --> 00:58:25,854
Again.

662
00:58:31,318 --> 00:58:35,113
And then my love and I,
in a naked embrace

663
00:58:35,197 --> 00:58:39,576
ascended into Heaven
and bathed in a sea of stars.

664
00:58:40,702 --> 00:58:42,371
I have found peace.

665
00:58:42,746 --> 00:58:44,706
The woman's mad.

666
00:58:53,340 --> 00:58:55,676
- Morning.
- Morning.

667
00:58:55,759 --> 00:58:57,928
Where shall I put it?
Down your end.

668
00:58:58,011 --> 00:59:00,889
A bit chilly this morning.
Still, we mustn't complain.

669
00:59:00,973 --> 00:59:02,140
That was no devil.

670
00:59:02,224 --> 00:59:05,894
She spoke with her own voice.
The voice of a frustrated woman.

671
00:59:05,978 --> 00:59:07,688
That's enough!

672
00:59:07,771 --> 00:59:09,565
Do not be so easily deceived.

673
00:59:09,648 --> 00:59:12,609
Her very innocence is a sham,
a mask of deceit devised?

674
00:59:12,693 --> 00:59:14,570
By the cunning of Satan.

675
00:59:14,653 --> 00:59:16,905
Be assured,
the fiend is silently lurking

676
00:59:16,989 --> 00:59:19,074
in some hidden recess of her body.

677
00:59:19,158 --> 00:59:22,995
This medical examination will reveal him
and then we shall do battle.

678
00:59:26,123 --> 00:59:29,793
This is a fiasco.
We shall need more evidence.

679
00:59:29,877 --> 00:59:32,504
Find out when Grandier is away.
His room must be searched.

680
00:59:32,588 --> 00:59:34,840
And your daughter may have
to give testimony after all.

681
00:59:34,923 --> 00:59:37,259
Yes, Excellency. Yes.

682
00:59:40,596 --> 00:59:41,638
Well?

683
00:59:41,722 --> 00:59:44,766
- Well, as a professional man...
- He speaks for me.

684
00:59:44,850 --> 00:59:47,603
- I don't like to commit myself.
- Even so.

685
00:59:47,686 --> 00:59:50,731
Well, let's put it this way,
there's been hanky-panky.

686
00:59:50,814 --> 00:59:53,400
Don't mince words.
There's been fornication?

687
00:59:53,484 --> 00:59:55,944
- Lust! She's been had, hmm?
- I'll say.

688
00:59:56,028 --> 00:59:58,739
Thank you, gentlemen. That's all I need.
Prepare for the exorcism.

689
01:00:01,658 --> 01:00:04,745
- My beloved Sister.
- Yes?

690
01:00:04,828 --> 01:00:08,123
- It must be extreme measures.
- What do you mean, Father?

691
01:00:08,207 --> 01:00:10,542
The fiend must be forced from you.

692
01:00:12,252 --> 01:00:14,880
Consecrate the water, please,
Father Mignon.

693
01:00:18,842 --> 01:00:21,512
Through that instrument, my child,
lies your salvation.

694
01:00:21,595 --> 01:00:22,638
Christ, no!

695
01:00:22,721 --> 01:00:26,391
- Do you hear me, Asmodée?
- Mercy! Mercy!

696
01:00:27,184 --> 01:00:30,145
Unhand me, you Christ-loving runts!

697
01:00:30,229 --> 01:00:34,107
You are within.
The Antichrist has spoken!

698
01:00:34,191 --> 01:00:36,318
Forgive me. I didn't mean it.

699
01:00:36,401 --> 01:00:40,447
Mercy now after your blasphemy
invoked against Our Lord?

700
01:00:40,531 --> 01:00:43,242
But Father Barre,
it is I speaking to you now,

701
01:00:43,325 --> 01:00:45,160
Sister Jeanne of the Angels.

702
01:00:46,286 --> 01:00:48,997
You speak with many voices.

703
01:00:51,124 --> 01:00:53,794
Christ protect me
from the fangs of Satan!

704
01:00:56,922 --> 01:00:58,173
Silence, beast!,

705
01:00:58,257 --> 01:00:59,550
No!

706
01:01:10,227 --> 01:01:11,603
Are you ready, Ibert?

707
01:01:11,687 --> 01:01:14,439
- We are ready.
- Then drive out the fiend.

708
01:01:20,571 --> 01:01:22,531
- Hold her steady!
- No, Father! No, Father!

709
01:01:26,743 --> 01:01:29,037
I exorcise thee, most vile spirit,

710
01:01:29,121 --> 01:01:31,331
- the very embodiment of our enemy...
- Oh, Jesus! Dear loving Jesus...

711
01:01:31,415 --> 01:01:34,626
...the entire stricture,
the whole legion,

712
01:01:34,710 --> 01:01:38,505
- in the name of Jesus Christ.
- No!

713
01:01:49,057 --> 01:01:50,976
These priests are depraved!

714
01:01:51,059 --> 01:01:54,480
It is they who are guilty of sacrilege.
Sister Jeanne is innocent!

715
01:01:56,106 --> 01:01:58,692
She has been deliberately provoked
by the priests.

716
01:01:58,775 --> 01:02:01,153
- They have desecrated God's house.
- Oh, shut up!

717
01:02:01,236 --> 01:02:04,031
- Stop with this spectacle.
- You're blind, all of you!

718
01:02:08,952 --> 01:02:10,496
This is an offense
against the Holy Spirit!

719
01:02:10,579 --> 01:02:12,581
Who are these dissenters?

720
01:02:13,415 --> 01:02:15,709
The smaller one is Legrand, the baker.

721
01:02:15,792 --> 01:02:18,712
The other one is Rangier,
owns the largest hotel.

722
01:02:18,795 --> 01:02:20,797
I think we might
soon acquire an interest

723
01:02:20,881 --> 01:02:23,425
in the catering trade, my friend.

724
01:02:23,509 --> 01:02:27,012
Excellent, it looks
as if business will be brisk.

725
01:02:27,095 --> 01:02:29,723
The tourist season
will start early this year.

726
01:02:29,806 --> 01:02:31,934
We need a larger theater.

727
01:02:36,230 --> 01:02:41,443
The Devil, it seems, departed from
the Mother Superior at 10:45 precisely.

728
01:02:50,452 --> 01:02:53,539
Who is responsible
for this evil possession,

729
01:02:53,622 --> 01:02:55,707
Sister Jeanne of the Angels?

730
01:02:59,169 --> 01:03:01,255
- Priest.
- A priest?

731
01:03:01,338 --> 01:03:02,381
Of what church?

732
01:03:03,924 --> 01:03:05,384
Peter's...
St Peter's.

733
01:03:06,467 --> 01:03:07,760
Tell his name.

734
01:03:11,138 --> 01:03:12,473
Grandier.

735
01:03:12,557 --> 01:03:14,016
Grandier!

736
01:03:22,692 --> 01:03:24,068
Don't go tomorrow.

737
01:03:28,030 --> 01:03:29,490
I must go.

738
01:03:33,369 --> 01:03:37,290
If the city's to be saved, I must go.

739
01:03:44,255 --> 01:03:47,842
Stay here and crush these slanders,
then see the King.

740
01:03:52,263 --> 01:03:56,601
And lose the chance of a royal audience
for the sake of a crazy nun?

741
01:03:59,937 --> 01:04:02,690
While I'm away, the whole
ridiculous affair will be forgotten.

742
01:04:02,773 --> 01:04:04,567
Now go to sleep, will you?

743
01:04:06,694 --> 01:04:08,946
Have you offended this woman in any way?

744
01:04:11,824 --> 01:04:13,534
I have never seen her.

745
01:04:14,952 --> 01:04:17,330
Then why has she picked on you?

746
01:04:18,289 --> 01:04:19,749
Oh, I don't know.

747
01:04:22,126 --> 01:04:23,461
Secluded women.

748
01:04:24,504 --> 01:04:27,590
They give themselves to God,
but something remains

749
01:04:27,673 --> 01:04:30,510
which cries out to be given to man.

750
01:04:30,593 --> 01:04:34,263
I mean, can you imagine being wakened
in the night by a dream?

751
01:04:34,347 --> 01:04:36,265
A dream of your childhood

752
01:04:37,433 --> 01:04:38,726
or your lover

753
01:04:40,228 --> 01:04:43,105
or even the vision of a good meal.

754
01:04:43,189 --> 01:04:45,066
Now, this is sin.

755
01:04:45,149 --> 01:04:49,779
And so you must take up your little whip
and start scourging your body.

756
01:04:51,697 --> 01:04:53,032
This is discipline.

757
01:04:54,575 --> 01:04:56,035
But pain

758
01:04:57,495 --> 01:04:59,038
is sensuality.

759
01:04:59,747 --> 01:05:03,709
And in its vortex
spin images of horror and lust.

760
01:05:05,253 --> 01:05:07,839
My beloved Sister in Jesus
seems to have set her mind on me.

761
01:05:07,922 --> 01:05:13,719
There's no reason, a piece of gossip
perhaps, overheard, magnified.

762
01:05:15,346 --> 01:05:19,809
Anything found in the desert
of a frustrated life can bring hope.

763
01:05:19,892 --> 01:05:21,853
And with hope comes love.

764
01:05:23,104 --> 01:05:25,940
And with love comes hate.

765
01:05:26,023 --> 01:05:28,484
So I possess this woman.

766
01:05:29,277 --> 01:05:32,321
May God help her in her misery
and unhappiness.

767
01:05:33,281 --> 01:05:34,866
And may God bless

768
01:05:38,536 --> 01:05:39,954
and cherish you

769
01:05:41,414 --> 01:05:42,790
while I am away.

770
01:05:48,880 --> 01:05:52,049
You're accused of being
in league with the devil!

771
01:05:52,133 --> 01:05:56,470
And in obstructing Father Barre's cure
of Sister Jeanne.

772
01:05:56,554 --> 01:06:01,225
You have rebelled against the will
of the Church, the will of Christ

773
01:06:01,309 --> 01:06:05,897
and the will of his most holy
representative, Cardinal Richelieu!

774
01:06:06,147 --> 01:06:11,569
And in resisting officers of the Crown
in the passions of their duty,

775
01:06:11,652 --> 01:06:13,988
you are also guilty of treason!

776
01:06:14,697 --> 01:06:17,158
You are unrepentant heretics!

777
01:06:17,492 --> 01:06:19,994
There is no act more vile.

778
01:06:20,369 --> 01:06:24,290
You're traitors! You'll be executed.

779
01:06:24,373 --> 01:06:25,416
NOW!

780
01:06:29,587 --> 01:06:34,217
Please, leave us! We love God!

781
01:06:34,550 --> 01:06:36,010
Stop!

782
01:06:39,347 --> 01:06:42,183
God has revealed to me

783
01:06:42,266 --> 01:06:44,435
that these good Sisters

784
01:06:44,519 --> 01:06:48,731
are rattled with the fever that torments
the body of Sister Jeanne.

785
01:06:50,399 --> 01:06:51,984
The evil in her flesh

786
01:06:52,068 --> 01:06:55,446
has infected the young
and innocent bodies of her charges.

787
01:06:55,530 --> 01:06:58,658
Sin can be caught
as easily as the plague!

788
01:07:02,578 --> 01:07:06,999
If Father Barre is right,
my good Sisters,

789
01:07:07,083 --> 01:07:09,293
you may save yourselves yet.

790
01:07:09,877 --> 01:07:13,381
You would not be the first
to see the light.

791
01:07:13,464 --> 01:07:18,052
You are tainted!
The Devil is in your flesh!

792
01:07:18,135 --> 01:07:21,305
The evil spirit of Grandier
has taken possession of your souls.

793
01:07:21,389 --> 01:07:25,101
Now you resist him,
but soon he will have his way!

794
01:07:29,480 --> 01:07:30,982
You will scream.

795
01:07:31,065 --> 01:07:32,150
Yes.

796
01:07:32,233 --> 01:07:34,735
- You will blaspheme.
- Yes.

797
01:07:34,819 --> 01:07:38,072
You will no longer be responsible
for your actions.

798
01:07:39,991 --> 01:07:43,327
Denounce your devilish master Grandier!

799
01:07:43,411 --> 01:07:46,247
And we will save you!

800
01:08:20,781 --> 01:08:23,409
<i>A quick word before I leave for home.</i>

801
01:08:23,493 --> 01:08:25,411
<i>The King was very sympathetic.</i>

802
01:08:25,495 --> 01:08:26,579
<i>After reading our petition,</i>

803
01:08:26,662 --> 01:08:30,458
<i>he dictated a letter ordering
Laubardemont to leave our walls intact.</i>

804
01:08:30,541 --> 01:08:31,709
<i>I could hardly believe</i>

805
01:08:31,792 --> 01:08:34,419
<i>that so important a thing
could be settled so easily.</i>

806
01:08:34,503 --> 01:08:38,006
<i>The more I think about it, the more
it seems that the King's heart was moved</i>

807
01:08:38,089 --> 01:08:41,885
<i>by something more
than usual good sense and understanding.</i>

808
01:08:43,762 --> 01:08:45,639
<i>Each morning I wake up
with a feeling of optimism</i>

809
01:08:45,722 --> 01:08:48,558
<i>so strong as to be almost absurd.</i>

810
01:08:48,642 --> 01:08:52,604
<i>The truth of the matter is
that Richelieu rules the King.</i>

811
01:08:52,687 --> 01:08:57,108
<i>At the moment the King is smiling on us,
but that may not last too long.</i>

812
01:08:57,192 --> 01:08:59,236
<i>We will need help and courage.</i>

813
01:09:00,695 --> 01:09:02,948
<i>Strange thoughts come to me.</i>

814
01:09:03,031 --> 01:09:07,118
<i>I am like a man who has been lost,
who has always been lost.</i>

815
01:09:07,202 --> 01:09:10,413
<i>Now, for all kinds of reasons,
I have a vague sense of meaning</i>

816
01:09:10,497 --> 01:09:13,959
<i>and can think of myself
as a small part of God's abundance,</i>

817
01:09:14,042 --> 01:09:16,086
<i>which includes everything.</i>

818
01:09:16,169 --> 01:09:18,713
<i>And I know I want to serve it.</i>

819
01:09:18,797 --> 01:09:22,133
<i>I want to serve the people of Loudun.
I want to serve you.</i>

820
01:09:23,176 --> 01:09:26,012
<i>Pray for us all. Especially me.</i>

821
01:09:39,651 --> 01:09:40,861
Tell me, tell me.

822
01:09:40,944 --> 01:09:43,655
- That's a left ventricle.
- It's part of a heart of a child.

823
01:09:43,738 --> 01:09:45,949
Sacrificed at a witches' Sabbath,
no doubt.

824
01:09:46,032 --> 01:09:49,286
- Look, a consecrated wafer.
- Yeah. Thick blood. Blood of a man.

825
01:09:49,369 --> 01:09:50,412
Grandier. Grandier?

826
01:09:50,495 --> 01:09:53,123
That slimy substance
could only be semen.

827
01:09:53,206 --> 01:09:54,666
- And what's that?
- That's a carrot.

828
01:09:54,749 --> 01:09:58,962
Make way for His Excellency,
the Duke de Condé.

829
01:09:59,045 --> 01:10:00,380
Make way!

830
01:10:21,693 --> 01:10:25,030
I don't wish, my dear Father,
to disturb your devotions

831
01:10:25,113 --> 01:10:27,949
and I would never suggest
a member of the Royal Family,

832
01:10:28,033 --> 01:10:30,619
albeit one so close to the King,

833
01:10:30,702 --> 01:10:33,747
should take precedence over God
all the same.

834
01:10:33,830 --> 01:10:36,666
Love me! Love me!
I am at your service, sire.

835
01:10:36,750 --> 01:10:40,462
These raving women
are possessed of devils, I take it?

836
01:10:41,129 --> 01:10:42,881
Oh, you lovely man.

837
01:10:43,465 --> 01:10:45,759
Acting on the instigation
of a priest, sire.

838
01:10:45,842 --> 01:10:46,885
So I understand.

839
01:10:48,970 --> 01:10:51,139
Most amusing. Pray proceed.

840
01:10:51,223 --> 01:10:52,808
Kiss me! Kiss me!

841
01:11:01,316 --> 01:11:05,111
Those are women, my darling.
Look well. Vomit, if you wish.

842
01:11:05,195 --> 01:11:08,365
No, don't touch them.
Man is born of them.

843
01:11:08,448 --> 01:11:13,829
Gross things, nasty. Breeding ground.
Eggs hatched out in hot dung.

844
01:11:13,912 --> 01:11:16,540
No, don't wrinkle your little nose,
my pet. Here.

845
01:11:16,623 --> 01:11:19,918
Take this scent. Some men love them.

846
01:11:20,001 --> 01:11:23,839
This poor deluded priest, Grandier,
for example, he deserves all he gets.

847
01:11:24,256 --> 01:11:25,799
With your permission, sire, I'll begin.

848
01:11:27,300 --> 01:11:28,802
Please do so.

849
01:11:28,885 --> 01:11:31,680
But first I have a declaration to make.

850
01:11:31,763 --> 01:11:34,808
This, sire, contains the Holy Eucharist.

851
01:11:38,937 --> 01:11:42,858
Heavenly Father,
I pray that I may be confounded

852
01:11:42,941 --> 01:11:47,445
and that the maledictions of Dathan
and Abiram may fall upon me

853
01:11:47,529 --> 01:11:50,657
if I have sinned or been at fault
in any way in this affair.

854
01:11:50,740 --> 01:11:53,368
A very commendable gesture. Bravo!

855
01:11:55,078 --> 01:11:57,998
Leviathan!

856
01:12:03,545 --> 01:12:05,005
Rouse yourself.

857
01:12:05,964 --> 01:12:09,426
Rouse yourself in the name
of Our Lord, Jesus Christ!

858
01:12:14,514 --> 01:12:17,684
Reverend Father, I notice that
you don't speak to these creatures

859
01:12:17,767 --> 01:12:20,020
in Latin, as is usual. Why is that?

860
01:12:20,103 --> 01:12:21,897
They're not conversant
with the language.

861
01:12:21,980 --> 01:12:25,692
You understand, sire, that there are
uneducated as well as educated devils.

862
01:12:25,775 --> 01:12:29,738
I am a traveling monkey.

863
01:12:30,614 --> 01:12:31,656
Quite.

864
01:12:36,995 --> 01:12:40,749
Listen, filth, I'm going to speak
a name to you. Grandier!

865
01:12:42,751 --> 01:12:44,544
Grandier!

866
01:13:04,481 --> 01:13:06,900
Father, may I try this?

867
01:13:08,235 --> 01:13:09,945
What is in the casket, sire?

868
01:13:10,195 --> 01:13:13,156
A holy relic from the King's own chapel.

869
01:13:13,240 --> 01:13:16,409
A phial of the blood
of Our Lord, Jesus Christ.

870
01:13:21,706 --> 01:13:26,378
Tell me, Father, what effect would
the close proximity of this relic have

871
01:13:26,461 --> 01:13:27,879
on devils such as these?

872
01:13:27,963 --> 01:13:29,047
It would put them to flight.

873
01:13:29,130 --> 01:13:30,465
- At once?
- Immediately!

874
01:13:30,549 --> 01:13:32,676
Of course, I couldn't guarantee
that when the relic was removed

875
01:13:32,759 --> 01:13:33,802
they wouldn't return.

876
01:13:33,885 --> 01:13:35,720
Of course not.
That would be asking too much.

877
01:13:35,804 --> 01:13:37,180
Would you care to try?

878
01:13:39,683 --> 01:13:44,771
In the name of Our Heavenly Father,
I conjure thee, most frightful beings,

879
01:13:44,855 --> 01:13:49,192
by this most sacred substance,
to depart!

880
01:14:10,004 --> 01:14:11,255
I am free.

881
01:14:20,264 --> 01:14:23,642
- I'm free.
- You are most welcome, my child.

882
01:14:23,726 --> 01:14:24,894
You see?

883
01:14:47,166 --> 01:14:49,210
You see, Father?

884
01:14:51,253 --> 01:14:53,339
What sort of a trick
have you played on us?

885
01:14:53,422 --> 01:14:59,178
Oh, Reverend, sir, what sort of
a trick are you playing on us?

886
01:15:02,598 --> 01:15:04,683
Have fun.

887
01:15:08,020 --> 01:15:11,816
Goodbye, ladies. I am very pleased
to have been of some service.

888
01:15:11,899 --> 01:15:13,192
Come along, my darlings.

889
01:15:17,196 --> 01:15:20,074
...so is the Lord within thee.

890
01:15:22,493 --> 01:15:24,745
Te Deum!

891
01:17:42,207 --> 01:17:45,960
<i>I know I am a weak, bad man.</i>

892
01:17:46,044 --> 01:17:49,923
<i>But after this journey,
I may find the strength to change,</i>

893
01:17:50,006 --> 01:17:52,509
<i>to summon towards myself
the goodwill and wisdom</i>

894
01:17:52,592 --> 01:17:55,303
<i>that lies in the people of Loudun.</i>

895
01:17:56,137 --> 01:17:58,932
<i>The King has secured our stones.</i>

896
01:17:59,015 --> 01:18:01,851
<i>Now we have to show him that
the city is the strength</i>

897
01:18:01,935 --> 01:18:04,020
<i>that lives in the hearts of men,</i>

898
01:18:04,104 --> 01:18:08,150
<i>that greed and dissension
will never destroy her.</i>

899
01:18:09,485 --> 01:18:11,278
<i>And with God's help,</i>

900
01:18:11,362 --> 01:18:15,282
<i>we will change her walls to terraces
that have the color of stars.</i>

901
01:18:24,375 --> 01:18:29,547
Save yourself, my daughter, save us all!

902
01:18:29,630 --> 01:18:35,219
Dispel your evil seducer forever,
reclaim his guilt to the world.

903
01:18:35,303 --> 01:18:38,306
Give us peace! Give us peace!

904
01:18:39,640 --> 01:18:42,852
Yield not to me
but to the minister of Christ,

905
01:18:43,561 --> 01:18:47,690
for His power urges thee,
who subjugated thee to...

906
01:18:54,114 --> 01:18:56,992
You have turned the house of the Lord
into a circus!

907
01:18:58,327 --> 01:19:00,579
And its servants into clowns.

908
01:19:00,996 --> 01:19:05,834
You have seduced the people
in order to destroy them!

909
01:19:09,546 --> 01:19:11,131
You have perverted the innocent.

910
01:19:11,548 --> 01:19:14,176
And was not that innocent child,
Madame de Brou

911
01:19:14,259 --> 01:19:17,179
perverted by your blasphemous
nuptial Mass?

912
01:19:17,262 --> 01:19:19,139
It wasn't blasphemy!

913
01:19:19,222 --> 01:19:21,892
We were married without guilt
in the eyes of God!

914
01:19:21,975 --> 01:19:23,393
He is witness to our love.

915
01:19:23,477 --> 01:19:26,604
I have prostituted myself!

916
01:19:26,687 --> 01:19:31,651
For Grandier. I have prostituted myself.

917
01:19:31,734 --> 01:19:35,197
He promised to make me
a princess in the Devil's court.

918
01:19:35,280 --> 01:19:40,661
He took me to the witches' Sabbath.
He defiled my body. He was naked.

919
01:19:40,744 --> 01:19:43,413
He bears the five marks of the Evil One,

920
01:19:43,497 --> 01:19:45,165
the first mark is on the shoulder.

921
01:19:45,248 --> 01:19:47,459
The second on the tongue,
the third on the rump,

922
01:19:47,542 --> 01:19:53,465
the fourth, the fifth on his
right testicle and his left testicle.

923
01:19:53,548 --> 01:19:58,345
If no blood flows
when these areas are cut or pricked,

924
01:19:58,428 --> 01:20:01,932
this is the true sign of the Devil!

925
01:20:02,015 --> 01:20:03,058
No!

926
01:20:05,018 --> 01:20:08,438
Call me vain and proud,

927
01:20:08,522 --> 01:20:11,692
the greatest sinner ever
to walk on God's earth.

928
01:20:11,775 --> 01:20:14,569
But Satan's boy I could never be!

929
01:20:16,405 --> 01:20:18,116
I haven't the humility.

930
01:20:19,742 --> 01:20:24,580
I know what I have sown
and I am prepared for what I shall reap.

931
01:20:24,664 --> 01:20:26,624
But do you, Reverend Mother,
know what you must give

932
01:20:26,708 --> 01:20:29,419
to have your wish about me fulfilled?

933
01:20:30,420 --> 01:20:31,796
I will tell you.

934
01:20:32,672 --> 01:20:35,466
Your immortal soul to eternal damnation.

935
01:20:36,801 --> 01:20:38,094
May God have mercy on you.

936
01:20:38,177 --> 01:20:39,554
Seize him!

937
01:20:39,637 --> 01:20:42,056
- On what charge?
- Heresy!

938
01:20:46,227 --> 01:20:49,772
Grandier is innocent!

939
01:20:49,856 --> 01:20:53,318
This inquisition has been designed
to implicate an innocent man!

940
01:20:54,027 --> 01:20:56,404
- Arrest those men!
- Evil!

941
01:20:56,487 --> 01:21:00,533
Evil! He is the Devil's filth.
He is a fornicator of women!

942
01:21:00,909 --> 01:21:01,952
This is a plot.

943
01:21:02,036 --> 01:21:03,912
Stop! We must stop them!

944
01:21:05,039 --> 01:21:09,043
A scheme to take him from us!
And when he's gone, to take our city!

945
01:21:09,626 --> 01:21:11,170
Our freedom!

946
01:21:11,712 --> 01:21:14,965
For the sake of Christ,
don't stand there.

947
01:21:16,050 --> 01:21:17,134
Help him!

948
01:21:28,646 --> 01:21:31,440
Forgive her!

949
01:21:31,523 --> 01:21:34,193
She has been broken by the priests!

950
01:21:40,366 --> 01:21:42,910
No blood where the tongue was pricked.

951
01:21:43,327 --> 01:21:44,787
True sign of the Devil.

952
01:22:22,367 --> 01:22:23,868
Ladies!

953
01:22:25,537 --> 01:22:26,579
Please.

954
01:22:29,500 --> 01:22:33,546
"This said priest, Urbain Grandier,
did debauch and defile my person

955
01:22:33,629 --> 01:22:37,008
"six times between midnight and dawn

956
01:22:37,091 --> 01:22:41,971
"on the night of May the 13th,
in the year of our Lord, 1634."

957
01:22:43,973 --> 01:22:45,683
And remember, Sister,

958
01:22:45,766 --> 01:22:48,728
any attempt to retract
all or part of this statement

959
01:22:48,811 --> 01:22:53,649
at anytime will result in you being
condemned, not only in the next world,

960
01:22:53,733 --> 01:22:55,443
but also in this one, as well.

961
01:23:04,118 --> 01:23:06,412
Cut her down! Cut her down!

962
01:23:09,498 --> 01:23:11,459
Is she dead? Is she dead?

963
01:23:11,542 --> 01:23:12,960
She's still breathing.

964
01:23:16,840 --> 01:23:20,218
This is Grandier's work, my child.

965
01:23:20,302 --> 01:23:24,389
You'll never be free of him
until we've brought him to justice.

966
01:23:26,016 --> 01:23:27,643
Oh, Christ...

967
01:23:31,480 --> 01:23:33,148
Oh, Christ...

968
01:23:34,399 --> 01:23:35,942
I want...

969
01:23:39,613 --> 01:23:41,406
Oh, God, I need...

970
01:23:43,533 --> 01:23:45,452
I thought I had found you.

971
01:23:48,872 --> 01:23:50,582
And now you have forsaken me.

972
01:24:06,599 --> 01:24:11,270
The Baron Laubardemont tells me you're
ready to confess again, my dear Sister.

973
01:24:11,354 --> 01:24:14,649
Yes, I want to make amends.

974
01:24:17,610 --> 01:24:18,987
Grandier.

975
01:24:21,197 --> 01:24:24,325
I've wronged an innocent man, Father.

976
01:24:28,913 --> 01:24:30,832
My poor deluded child.

977
01:24:32,291 --> 01:24:35,420
It is not you speaking,
but the devils within you,

978
01:24:35,503 --> 01:24:37,839
trying to protect Grandier.

979
01:24:39,215 --> 01:24:41,009
The exorcisms have failed.

980
01:24:42,803 --> 01:24:45,180
We must resort to other measures.

981
01:25:12,957 --> 01:25:14,417
Did you sleep well?

982
01:25:16,169 --> 01:25:17,754
With all this noise?

983
01:25:18,588 --> 01:25:19,714
There are thousands out there,

984
01:25:19,797 --> 01:25:22,717
where would you expect them
to get the beds from?

985
01:25:22,800 --> 01:25:24,927
Besides, they're all too excited.

986
01:25:25,011 --> 01:25:26,430
About what?

987
01:25:26,513 --> 01:25:28,974
Oh, your execution.

988
01:25:30,309 --> 01:25:32,394
I have not been tried yet.

989
01:25:32,478 --> 01:25:35,189
All right. Have it your own way.
Your trial, then.

990
01:25:37,524 --> 01:25:39,360
You are going to be tortured.

991
01:25:46,408 --> 01:25:47,743
How is Madeleine?

992
01:25:47,826 --> 01:25:52,373
I'm told she's putting the last touches
to her confession of your mutual sins.

993
01:25:52,456 --> 01:25:56,085
Good.
Then I shall confirm her accusations.

994
01:25:57,503 --> 01:25:59,838
Have you thought of the pain to come?

995
01:26:01,173 --> 01:26:03,926
It cannot be different
to the pain I have seen.

996
01:26:04,760 --> 01:26:05,928
True.

997
01:26:06,011 --> 01:26:09,390
Except of course, in its location.

998
01:26:09,473 --> 01:26:13,520
It will be in you
rather than your congregation.

999
01:26:21,236 --> 01:26:22,445
I dread pain.

1000
01:26:23,571 --> 01:26:26,574
Well, perhaps the judges
will think it unnecessary.

1001
01:26:26,658 --> 01:26:30,954
Or perhaps, as one who has sustained
so much pleasure,

1002
01:26:31,037 --> 01:26:37,460
you will take to pain, its ugly sister,
without the usual noises of complaint.

1003
01:26:37,544 --> 01:26:40,880
I shall scream and admit to everything.

1004
01:26:41,506 --> 01:26:44,134
Oh, come, Grandier. A man like you?

1005
01:26:45,135 --> 01:26:46,636
All the more for that.

1006
01:26:52,767 --> 01:26:55,354
Why don't you offer up your pain to God?

1007
01:26:55,438 --> 01:26:58,816
You've lived by your senses,
obviously you can die by them.

1008
01:27:03,946 --> 01:27:05,489
I will try, Baron.

1009
01:27:07,241 --> 01:27:09,368
I hope you will pray for me.

1010
01:27:09,618 --> 01:27:11,454
Oh, I will, Father.

1011
01:27:12,496 --> 01:27:13,706
I will.

1012
01:27:16,959 --> 01:27:19,170
And I will pray for you.

1013
01:27:19,253 --> 01:27:21,255
You have one consolation.

1014
01:27:26,427 --> 01:27:29,680
Hell will hold no surprises for you.

1015
01:27:32,433 --> 01:27:34,644
May God have mercy on us both.

1016
01:27:35,061 --> 01:27:37,521
The evidence against you is irrefutable.

1017
01:27:37,605 --> 01:27:39,816
Your house has been searched.

1018
01:27:39,900 --> 01:27:42,819
Various manuscripts have been found.

1019
01:27:42,903 --> 01:27:44,946
Amongst them is this pamphlet,

1020
01:27:45,030 --> 01:27:48,075
directed against His Eminence,
Cardinal Richelieu.

1021
01:27:50,243 --> 01:27:52,496
You have also roused the temper
of the populace

1022
01:27:52,579 --> 01:27:55,749
against His Eminence by denouncing him
in a public place.

1023
01:27:57,459 --> 01:27:59,044
Notebooks

1024
01:27:59,127 --> 01:28:01,213
and letters of a more

1025
01:28:02,172 --> 01:28:04,883
personal kind were also discovered.

1026
01:28:06,093 --> 01:28:09,179
A treatise on celibacy
in the priesthood was found.

1027
01:28:09,262 --> 01:28:13,183
The man appears to have been in love
when this was written.

1028
01:28:15,852 --> 01:28:18,855
We have also the written confession
of his wife.

1029
01:28:18,939 --> 01:28:20,649
What have you done with her?

1030
01:28:20,732 --> 01:28:25,989
Too distressed by realization
of her guilt to give personal testimony

1031
01:28:26,072 --> 01:28:28,366
that she went through
a mock marriage ceremony

1032
01:28:28,449 --> 01:28:31,828
with the accused
in his own church of St Peter's.

1033
01:28:31,911 --> 01:28:33,454
It was a real ceremony.

1034
01:28:33,538 --> 01:28:36,332
A simple act of committal
done with my heart

1035
01:28:37,166 --> 01:28:39,085
in the hope of coming to God

1036
01:28:40,253 --> 01:28:42,505
through the love of a woman.

1037
01:28:45,049 --> 01:28:49,804
We have also letters from women
who he did not marry.

1038
01:28:51,264 --> 01:28:53,474
One of which appears to suggest

1039
01:28:53,558 --> 01:28:55,310
that he committed sexual intercourse

1040
01:28:55,393 --> 01:28:57,437
under the very roof
of the church itself!

1041
01:28:57,520 --> 01:28:59,939
For the love of Jesus Christ!

1042
01:29:00,023 --> 01:29:02,984
If you wish to destroy me,
then destroy me.

1043
01:29:03,067 --> 01:29:06,697
Accuse me of exposing political
chicanery and the evils of the State

1044
01:29:06,780 --> 01:29:08,824
and I will plead guilty.

1045
01:29:08,907 --> 01:29:12,286
But what man can face arraignments
on the idiocy of youth?

1046
01:29:12,369 --> 01:29:14,621
Old love letters
and other pathetic objects

1047
01:29:14,705 --> 01:29:17,416
stuffed in drawers
or in the bottom of cupboards.

1048
01:29:17,499 --> 01:29:20,919
Things kept for a day
when he would need to be reminded

1049
01:29:22,963 --> 01:29:24,631
that he was once loved.

1050
01:29:24,715 --> 01:29:26,759
To continue the evidence,

1051
01:29:27,259 --> 01:29:28,677
my lords,

1052
01:29:30,095 --> 01:29:33,641
we have heard testimony
from sober citizens,

1053
01:29:33,724 --> 01:29:38,062
saying how they were bewitched by you
into attending a black Mass.

1054
01:29:39,396 --> 01:29:41,273
We have heard real devils

1055
01:29:41,357 --> 01:29:44,318
speaking through the mouths
of Ursuline nuns,

1056
01:29:44,401 --> 01:29:49,490
swearing again and again
that the accused is a sorcerer!

1057
01:29:49,573 --> 01:29:53,787
And since, when duly constrained
by Holy Exorcist,

1058
01:29:53,870 --> 01:29:57,624
the Devil is bound to tell the truth,
it follows that...

1059
01:29:57,707 --> 01:29:58,875
Lies!

1060
01:29:59,668 --> 01:30:01,211
Lies and heresy!

1061
01:30:02,295 --> 01:30:06,007
The Devil is a liar
and the father of lies.

1062
01:30:06,966 --> 01:30:09,135
If the Devil's evidence
is to be accepted,

1063
01:30:09,219 --> 01:30:11,888
the virtuous people
are in the greatest of danger.

1064
01:30:11,971 --> 01:30:15,809
For it is against these
that Satan rages most violently.

1065
01:30:17,768 --> 01:30:20,312
I had never set eyes
on Sister Jeanne of the Angels

1066
01:30:20,396 --> 01:30:22,481
until the day of my arrest.

1067
01:30:23,524 --> 01:30:25,734
But the Devil has spoken!

1068
01:30:25,818 --> 01:30:27,861
And to doubt his word

1069
01:30:29,071 --> 01:30:30,447
is sacrilege.

1070
01:30:33,075 --> 01:30:36,538
You have totally perverted
Christ's own teaching.

1071
01:30:36,621 --> 01:30:37,998
This new doctrine,

1072
01:30:38,581 --> 01:30:43,128
Laubardemont's new doctrine,
Barre's new doctrine,

1073
01:30:44,254 --> 01:30:48,258
especially invented for this occasion,
is the work of men who are not concerned

1074
01:30:48,341 --> 01:30:53,138
with fact or with law or with theology

1075
01:30:54,347 --> 01:30:57,892
but a political experiment
to show how the will of one man

1076
01:30:59,102 --> 01:31:03,857
can be pushed into destroying
not only one man or one city

1077
01:31:03,940 --> 01:31:05,442
but one nation!

1078
01:31:05,984 --> 01:31:09,029
This is not a political trial.
Remove the prisoner.

1079
01:31:11,239 --> 01:31:13,700
The court will retire
to consider its verdict.

1080
01:31:49,612 --> 01:31:51,739
Good morning, Mr Surgeon.

1081
01:31:51,822 --> 01:31:53,866
Good morning to you.

1082
01:31:53,949 --> 01:31:57,078
Good morning, Mr Chemist.
What have you got there?

1083
01:31:57,161 --> 01:31:58,663
It's a razor.

1084
01:32:02,041 --> 01:32:05,170
- Must it be this way?
- Yes, order of the court.

1085
01:32:06,088 --> 01:32:07,339
Well, Mr. Surgeon,

1086
01:32:07,422 --> 01:32:10,008
have all your studies and training
brought you only this,

1087
01:32:10,092 --> 01:32:12,094
to be a barber?

1088
01:32:12,260 --> 01:32:15,555
You're in no position to judge others.
Get on with it.

1089
01:32:15,639 --> 01:32:17,808
The court is waiting to pass sentence.

1090
01:32:22,521 --> 01:32:23,897
Just a minute.

1091
01:32:26,650 --> 01:32:28,944
- Have you got a mirror?
- No, of course not.

1092
01:32:29,027 --> 01:32:30,278
Wait.

1093
01:32:34,908 --> 01:32:36,451
There's this.

1094
01:32:38,704 --> 01:32:42,040
<i>Harken all good people to me</i>

1095
01:32:42,124 --> 01:32:46,378
<i>For I've a tale of devils free</i>

1096
01:32:46,461 --> 01:32:50,591
<i>The first was in the soul of a priest</i>

1097
01:32:50,675 --> 01:32:54,345
<i>For he did bear the mark of a beast</i>

1098
01:32:54,554 --> 01:32:58,808
<i>The next was in the heart of a nun</i>

1099
01:32:58,975 --> 01:33:02,979
<i>And she was doomed as she begun</i>

1100
01:33:03,062 --> 01:33:06,774
<i>The third kept in a love they wear</i>

1101
01:33:07,066 --> 01:33:10,945
<i>Inside of a maid so young and fair</i>

1102
01:33:11,112 --> 01:33:14,574
<i>O harken all good people to me...?</i>

1103
01:33:38,766 --> 01:33:40,184
Silence in court.

1104
01:33:42,227 --> 01:33:44,229
Urbain Grandier,

1105
01:33:44,313 --> 01:33:47,650
you have been found guilty
of commerce with the Devil.

1106
01:33:47,733 --> 01:33:53,113
And that you used this unholy alliance
to possess, seduce and debauch

1107
01:33:53,197 --> 01:33:56,200
certain Sisters of the Holy Order
of St Ursula.

1108
01:33:56,950 --> 01:34:02,581
You have also been found guilty of
obscenity, blasphemy and sacrilege.

1109
01:34:03,207 --> 01:34:05,376
It is ordered that you proceed and kneel

1110
01:34:05,459 --> 01:34:07,961
at the doors of St Peter's
and Saint Ursula's

1111
01:34:08,045 --> 01:34:13,175
and there, with a rope round your neck
and a two-pound taper in your hand,

1112
01:34:13,258 --> 01:34:17,389
ask pardon of God, the King and justice.

1113
01:34:18,723 --> 01:34:21,935
Next, it is ordered that you be taken
to the marketplace,

1114
01:34:22,018 --> 01:34:24,771
tied to a stake and burned alive,

1115
01:34:25,480 --> 01:34:29,067
after which your ashes
will be scattered to the four winds.

1116
01:34:29,776 --> 01:34:32,570
It has been decided
that a commemorative plaque

1117
01:34:32,654 --> 01:34:35,657
shall be set up
in the Ursulines' chapel.

1118
01:34:35,740 --> 01:34:38,785
The cost of this, yet to be ascertained,

1119
01:34:38,868 --> 01:34:42,163
will be chargeable to your
confiscated estate.

1120
01:34:43,581 --> 01:34:49,629
Lastly, before sentence is carried out,
you will be subjected to the question,

1121
01:34:49,713 --> 01:34:52,465
both ordinary and extraordinary.

1122
01:34:54,592 --> 01:34:58,638
Pronounced at Loudun,
the 18th of August, 1634,

1123
01:34:58,722 --> 01:35:00,558
and executed the same day

1124
01:35:01,392 --> 01:35:03,102
Have you anything to say?

1125
01:35:06,689 --> 01:35:09,483
My lords, I am innocent of the charges.

1126
01:35:11,527 --> 01:35:13,154
And I am afraid.

1127
01:35:15,489 --> 01:35:20,036
But I have the hope in my heart
that before this day ends,

1128
01:35:20,119 --> 01:35:21,579
Almighty God will

1129
01:35:23,080 --> 01:35:26,250
glance aside and let my suffering atone

1130
01:35:26,334 --> 01:35:30,838
for my vain and disordered life.

1131
01:35:35,259 --> 01:35:38,012
Amen.

1132
01:35:39,347 --> 01:35:44,226
Come. Confess your guilt.
Tell us the names of your accomplices!

1133
01:35:44,310 --> 01:35:47,563
Then perhaps my lords
the judges will show mercy.

1134
01:35:47,980 --> 01:35:49,940
I have no accomplices.

1135
01:35:50,441 --> 01:35:53,861
These crimes are not my crimes.
Please stop this foolishness.

1136
01:35:54,403 --> 01:35:56,864
We both know why
I have been brought to trial.

1137
01:35:56,947 --> 01:35:59,742
And we both know why
I have been found guilty.

1138
01:36:00,117 --> 01:36:03,454
Devil! Witch! Heretic!

1139
01:36:05,873 --> 01:36:07,333
Ignore him!

1140
01:36:07,708 --> 01:36:12,755
What you see is not dignity
but pride, unrepentant pride.

1141
01:36:12,838 --> 01:36:16,550
His calm is nothing
but the brazen insolence of Hell!

1142
01:36:17,802 --> 01:36:19,553
Clear the court.

1143
01:36:39,866 --> 01:36:42,661
We humbly beg of thee, Almighty God,
in thy goodness,

1144
01:36:42,744 --> 01:36:44,997
bless these instruments
which thou has created

1145
01:36:45,080 --> 01:36:47,040
and given to us for our sacred use.

1146
01:36:47,124 --> 01:36:49,751
Devils in pieces of wood now, Barre?

1147
01:36:49,835 --> 01:36:51,837
If they are not driven out,
your devils might,

1148
01:36:51,920 --> 01:36:54,006
by their infernal arts,
prevent the torture

1149
01:36:54,089 --> 01:36:57,009
from being as excruciating
as it should be.

1150
01:36:57,092 --> 01:36:58,927
Then you would never confess

1151
01:36:59,011 --> 01:37:01,763
and your soul would be
damned for eternity.

1152
01:37:02,723 --> 01:37:04,474
Are you ready to confess?

1153
01:37:06,268 --> 01:37:07,602
I have been a man.

1154
01:37:09,354 --> 01:37:10,897
I have loved women.

1155
01:37:12,525 --> 01:37:14,277
I have enjoyed power.

1156
01:37:14,402 --> 01:37:16,195
That's not what we want.

1157
01:37:16,487 --> 01:37:18,197
You've been a magician.

1158
01:37:18,323 --> 01:37:20,616
You've had commerce with devils.

1159
01:37:25,747 --> 01:37:29,083
I exorcise thee and command spirits,

1160
01:37:29,167 --> 01:37:31,169
In the name of Almighty God,

1161
01:37:31,252 --> 01:37:33,921
to depart from this man.

1162
01:37:36,299 --> 01:37:38,968
Confess. Confess!

1163
01:37:42,555 --> 01:37:44,599
Do you believe in your conscience

1164
01:37:45,808 --> 01:37:49,771
that a man should confess to crimes
that he has not committed

1165
01:37:50,772 --> 01:37:52,690
simply to ease his pain?

1166
01:37:52,774 --> 01:37:53,941
Hit!

1167
01:37:54,025 --> 01:37:55,861
Tremble not to think
human weakness is miserable.

1168
01:37:57,905 --> 01:37:59,865
Oh, God!

1169
01:38:03,744 --> 01:38:04,787
More wedges.

1170
01:38:05,621 --> 01:38:08,999
Please, God, don't let this pain
make me forget you.

1171
01:38:10,668 --> 01:38:12,044
Any confession?

1172
01:38:12,127 --> 01:38:14,338
He called on God to give him strength.

1173
01:38:14,421 --> 01:38:18,384
His god is the Devil and its own.
Made him insensible to pain.

1174
01:38:20,552 --> 01:38:22,763
Pay no attention to these tears.

1175
01:38:24,223 --> 01:38:26,934
- They are the Devil's tears.
- Confess?

1176
01:38:30,229 --> 01:38:33,399
There are 6,000 Christian souls
waiting for you in the marketplace.

1177
01:38:34,191 --> 01:38:35,526
Tell me,

1178
01:38:35,818 --> 01:38:37,945
do you love the Church?

1179
01:38:39,822 --> 01:38:40,907
Not today.

1180
01:38:40,991 --> 01:38:43,159
Do you want
to see it grow more powerful?

1181
01:38:43,243 --> 01:38:47,497
More benevolent, until it embraces
every human soul on this earth?

1182
01:38:49,082 --> 01:38:52,335
Then help us to achieve
this great purpose.

1183
01:38:52,419 --> 01:38:55,922
Go to the marketplace a penitent man.
Confess.

1184
01:38:56,006 --> 01:38:58,341
And by confessing,
proclaim to those thousands

1185
01:38:58,425 --> 01:39:00,927
that you have returned
to the Church's arms.

1186
01:39:02,220 --> 01:39:06,224
By going to the stake unrepentant,
you do God a disservice.

1187
01:39:06,307 --> 01:39:08,184
You give hope to unbelievers.

1188
01:39:08,268 --> 01:39:11,396
Such an act can mine
the very foundations of the Church.

1189
01:39:12,856 --> 01:39:15,275
You are no longer important.

1190
01:39:16,026 --> 01:39:19,154
Well, think.
Are you any longer important?

1191
01:39:21,114 --> 01:39:22,574
I was never

1192
01:39:24,243 --> 01:39:25,286
important.

1193
01:39:25,369 --> 01:39:29,582
Then make a last supreme gesture
for the Catholic faith.

1194
01:39:32,626 --> 01:39:35,004
Go away, Laubardemont.

1195
01:39:35,087 --> 01:39:37,131
You are becoming tedious.

1196
01:39:38,382 --> 01:39:41,927
Do you know that the King has gone back
on his word because of your crimes?

1197
01:39:42,011 --> 01:39:46,098
The walls will come down,
the city will be destroyed. We have won.

1198
01:39:46,182 --> 01:39:48,267
- You have lost!
- Won!

1199
01:39:48,351 --> 01:39:49,643
Sign it!

1200
01:39:50,853 --> 01:39:52,355
You will sign.

1201
01:40:27,265 --> 01:40:28,517
Get up.

1202
01:40:30,727 --> 01:40:32,312
What is this place?

1203
01:40:32,396 --> 01:40:34,314
The convent of St Ursula.

1204
01:40:34,398 --> 01:40:36,608
The place you have defiled.

1205
01:40:36,692 --> 01:40:38,068
Do what must be done.

1206
01:40:45,993 --> 01:40:50,497
Ask forgiveness of Sister Jeanne
and these good women you have wronged.

1207
01:40:51,581 --> 01:40:53,710
I have done no such thing.

1208
01:40:56,379 --> 01:40:58,006
I could only ask

1209
01:41:00,258 --> 01:41:02,218
God will forgive them.

1210
01:41:07,265 --> 01:41:09,642
He always spoke of your beauty.

1211
01:41:12,144 --> 01:41:15,439
Now I see it with my own eyes
and know it's true.

1212
01:41:18,984 --> 01:41:21,153
Look at this thing that I am

1213
01:41:22,821 --> 01:41:24,990
and learn the meaning of love.

1214
01:41:27,826 --> 01:41:29,828
Devil.

1215
01:41:31,496 --> 01:41:33,999
Devil!

1216
01:41:35,167 --> 01:41:37,754
Devil!

1217
01:41:38,880 --> 01:41:41,132
Devil!

1218
01:41:52,518 --> 01:41:56,147
Forgive us, O God, who condemned
thee and Judas Iscariot, the traitor.

1219
01:41:56,230 --> 01:41:58,524
For he presses on thee
with perpetual flame,

1220
01:41:58,608 --> 01:42:03,738
who shall see the end of time to the
wicked, cursed into everlasting fire,

1221
01:42:03,821 --> 01:42:07,033
which is prepared for the Devil
and his angels.

1222
01:42:07,116 --> 01:42:11,996
For thee, this one and the angels are
prepared worms which never die.

1223
01:42:12,080 --> 01:42:14,082
Thou art the chief of accursed murder,

1224
01:42:14,165 --> 01:42:18,961
thou are the author of incest,
the head of sacrilege,

1225
01:42:19,045 --> 01:42:22,257
the master of the worst actions,
the teacher of heretics.

1226
01:42:37,022 --> 01:42:40,609
I must ask your forgiveness, priest,
for what I must do.

1227
01:42:40,693 --> 01:42:42,820
But you can make a speech if you like.

1228
01:42:42,903 --> 01:42:45,781
And before the fire is lit,
I shall strangle you.

1229
01:42:45,864 --> 01:42:48,283
It will be quick, I promise you.

1230
01:42:51,996 --> 01:42:55,249
I exorcise thee, creatures...

1231
01:42:55,332 --> 01:42:59,461
Confess! Confess! Beg forgiveness.

1232
01:43:00,421 --> 01:43:04,884
Forgive me for defending your city
so badly!

1233
01:43:04,968 --> 01:43:06,720
Confess! Confess!

1234
01:43:08,805 --> 01:43:12,809
See how he flinches,
see how he denies his Redeemer.

1235
01:43:12,892 --> 01:43:14,561
Confess!

1236
01:43:14,644 --> 01:43:16,730
I have finished confessing.

1237
01:43:18,148 --> 01:43:20,233
Give me the kiss of peace
and let me die.

1238
01:43:20,317 --> 01:43:23,153
Kiss the Devil? Kiss the evil fiend?

1239
01:43:23,236 --> 01:43:26,573
The Antichrist,
the sink of all iniquity, all evil?

1240
01:43:27,032 --> 01:43:28,908
Never!

1241
01:43:28,992 --> 01:43:33,038
Kiss! Kiss! Kiss!

1242
01:43:38,460 --> 01:43:39,919
Kiss!

1243
01:43:44,299 --> 01:43:48,011
The impious one and thy angels
has prepared the unquenchable fire.

1244
01:43:48,094 --> 01:43:49,138
Kiss him.

1245
01:43:49,221 --> 01:43:51,349
Because thou,
the chief of accursed murder...

1246
01:43:51,432 --> 01:43:52,892
Kiss him. Kiss him.

1247
01:43:52,975 --> 01:43:56,145
...the head of sacrilege,
the master of the worst actions,

1248
01:43:56,228 --> 01:43:57,813
the teacher of heretics,

1249
01:43:57,897 --> 01:43:59,899
the inventor of all obscenities,

1250
01:43:59,982 --> 01:44:02,985
the foul, impious one... Don't!

1251
01:44:03,069 --> 01:44:08,240
Judas! Judas! Judas!

1252
01:44:22,129 --> 01:44:25,049
Confess you are the Devil's servant.

1253
01:44:25,132 --> 01:44:26,842
Renounce your master!

1254
01:44:27,760 --> 01:44:31,263
I am about to meet the God
who is my witness

1255
01:44:31,347 --> 01:44:33,350
and I have spoken the truth.

1256
01:44:36,061 --> 01:44:39,314
Confess! Confess!
You have only a moment to live.

1257
01:44:41,191 --> 01:44:43,235
Only a moment.

1258
01:44:43,318 --> 01:44:45,529
And then I go to that just
and fearful judgment

1259
01:44:45,612 --> 01:44:49,658
to which you, too,
Reverend Father will soon be called.

1260
01:44:50,617 --> 01:44:53,662
May your body be consumed
by eternal fire!

1261
01:44:53,745 --> 01:44:56,289
Away, priest!
He's to be strangled.

1262
01:44:56,373 --> 01:44:59,042
I promised he was to be strangled!

1263
01:44:59,126 --> 01:45:03,213
Strangled! Strangled! Strangled!

1264
01:45:04,631 --> 01:45:06,883
Is this what you promised me?

1265
01:45:12,556 --> 01:45:14,975
Where is the noose? Where is the noose?

1266
01:45:16,018 --> 01:45:19,272
No! I need a noose!

1267
01:45:22,066 --> 01:45:25,278
The flames! I can't, the flames!

1268
01:45:25,361 --> 01:45:27,989
Sorry, priest. Sorry!

1269
01:45:30,325 --> 01:45:32,160
Burn, burn, burn!

1270
01:45:35,204 --> 01:45:38,583
- Burn! Burn!
- Watch, bastard.

1271
01:45:38,666 --> 01:45:41,377
See how your mother's honor
was avenged.

1272
01:45:42,295 --> 01:45:44,339
Lucky little bastard.

1273
01:45:44,422 --> 01:45:48,885
It's not every day baby sees
Daddy burned to death.

1274
01:46:22,670 --> 01:46:24,463
Don't look at me!

1275
01:46:26,465 --> 01:46:27,841
Look at your city!

1276
01:46:30,386 --> 01:46:32,888
If your city is destroyed,

1277
01:46:34,348 --> 01:46:37,225
your freedom is destroyed also!

1278
01:46:37,308 --> 01:46:38,476
Unrepentant to the last!

1279
01:46:38,559 --> 01:46:43,398
The fiend still speaks.
Confess! Confess!

1280
01:46:50,990 --> 01:46:55,202
If you would remain free men,

1281
01:46:57,913 --> 01:46:59,248
fight!

1282
01:47:00,457 --> 01:47:04,670
Fight them or become their slaves!

1283
01:48:03,355 --> 01:48:05,732
I'm purging my own devils.

1284
01:48:06,316 --> 01:48:07,359
What devils?

1285
01:48:08,109 --> 01:48:09,986
Isacaaron, Balaam...

1286
01:48:10,862 --> 01:48:12,614
They say they can stand up
to the Church,

1287
01:48:12,697 --> 01:48:15,409
but they can't stand up to this bitch.

1288
01:48:15,493 --> 01:48:18,788
Jeanne, you're being hysterical.

1289
01:48:18,871 --> 01:48:21,248
Where's Father Barre?
I was expecting him.

1290
01:48:21,332 --> 01:48:22,792
He's off to Poitiers.

1291
01:48:22,875 --> 01:48:26,921
A nun is reported to be having
commerce with your Isacaaron,

1292
01:48:27,004 --> 01:48:29,048
in the form of a three-legged dog.

1293
01:48:32,134 --> 01:48:35,888
But there was going to be a public
exorcism tomorrow in St Peter's.

1294
01:48:37,807 --> 01:48:39,141
Father Mignon could manage.

1295
01:48:39,225 --> 01:48:41,894
Father Mignon has been put away.
He's quite demented.

1296
01:48:41,977 --> 01:48:45,064
He keeps babbling that we've
destroyed an innocent man.

1297
01:48:45,147 --> 01:48:47,149
And with no signed confession
to prove otherwise,

1298
01:48:47,233 --> 01:48:49,193
everyone has the same opinion.

1299
01:48:49,276 --> 01:48:50,611
Pity, that.

1300
01:48:51,278 --> 01:48:54,323
No, with Grandier gone,
you are no longer possessed.

1301
01:48:54,407 --> 01:48:56,283
- It's simple.
- What shall I do?

1302
01:48:56,367 --> 01:48:59,579
Pray for your salvation. Do penance.

1303
01:48:59,663 --> 01:49:01,957
Stay here quietly, of course.

1304
01:49:02,040 --> 01:49:03,542
What else?

1305
01:49:04,001 --> 01:49:06,837
Well, there'll be a few tourists
occasionally to brighten things up.

1306
01:49:06,920 --> 01:49:11,883
But that won't last long. Soon the town
will die, you will be left in peace

1307
01:49:11,967 --> 01:49:13,635
and oblivion.

1308
01:49:14,219 --> 01:49:16,471
Oh, I almost forgot.

1309
01:49:19,766 --> 01:49:21,059
Souvenir.


